Personajes
UBERTO
SERPINA VESPONE |
Rico
Comerciante
Su Criada Otro Criado |
Bajo
Bufo
Soprano lírica (personaje mudo) |
La acción se desarrolla en Italia durante el siglo XVIII
INTERMEZZO PRIMO (Camera. Uberto non interamente vestito, e Vespone di lui servo, poi Serpina) UBERTO Aspettare e non venire, stare a letto e non dormire, ben servire e non gradire, son tre cose da morire. Recitativo Questa è per me disgrazia! Son tre ore che aspetto, e la mia serva portarmi il cioccolatte non fa grazia, ed io d'uscire ho fretta. O flemma benedetta! Or sì, che vedo che per esser sì buono con costei, la causa son di tutti i mali miei. (chiama Serpina) Serpina... Vien domani. (a Vespone) E tu altro che fai? A che quieto ne stai come un balocco? Come? che dici? eh sciocco! Vanne, rompiti presto il collo. Sollecita; vedi che fa. Gran fatto! Io m'ho cresciuta questa serva piccina. L'ho fatta di carezze, l'ho tenuta come mia figlia fosse! Or ella ha preso perciò tanta arroganza, fatta è sì superbona, che alfin di serva diverrà padrona. Ma bisogna risolvermi in buon'ora... E quest'altro babbuino ci è morto ancora. SERPINA L'hai finita? Ho bisogno che tu mi sgridi? E pure Io non sto comoda, ti dissi. UBERTO Brava! SERPINA (a Vespone) E torna! Se il padrone Ha fretta, non l'ho io, il sai? UBERTO Bravissima. SERPINA (a Vespone) Di nuovo! Oh tu da senno vai stuzzicando la pazienza mia, e vuoi che un par di schiaffi alfin ti dia. (batte Vespone) UBERTO Olà, dove si sta? Olà, Serpina! Non ti vuoi fermare? SERPINA Lasciatemi insegnare La creanza a quel birbo. UBERTO Ma in presenza del padrone? SERPINA Adunque, perch'io son serva, ho da esser sopraffatta, ho da essere maltrattata? No signore, voglio esser rispettata, voglio esser riverita come fossi padrona, arcipadrona, padronissima. UBERTO Che diavol ha vossignoria illustrissima? Sentiam, che fu? SERPINA Cotesto impertinente... |
INTERMEDIO PRIMERO (Dormitorio. Uberto, todavía sin vestir y Vespone, su criado; después Serpina) UBERTO Esperar y que no se llegue, estar en la cama y no dormir, hacer el bien y que no lo agradezcan, son tres cosas que me matan. Recitativo ¡Esto es una desgracia! Ya llevo tres horas esperando, y mi criada no tiene a bien traerme el chocolate, y yo tengo prisa por salir. ¡Ay, bendita flema! Ahora sí que veo que el ser bueno con ella es la causa de todos mis males. (llama a Serpina) ¡Serpina!... ¡Vendrá mañana! (a Vespone) ¿Y tú qué haces? ¡Estás quieto aquí como un tentetieso? ¿Cómo? ¿qué dices? ¡eh necio! Vete, y que te rompas el cuello. Apresúrate; mira qué hace. ¡Vaya suerte! Yo he criado a esta criada desde pequeña. ¡Le hice caricias, la cuidé, como a una hija! Es por eso que ella ahora tiene tanta arrogancia, su suerte es tan buena, que de criada pasará a ser patrona. Pues debo decidirme que ya es hora... y este otro bobalicón se ha muerto ahora. SERPINA ¿Ya has terminado? ¿Y es necesario que me grites? Pues bien, ya te dije que no estoy a gusto. UBERTO ¡Valentona! SERPINA (a Vespone) ¡Ya puedes volver! Si el patrón tiene prisa, yo no la tengo, ¿sabes? UBERTO ¡Valentonísima! SERPINA (a Vespone) ¡Otra vez! Estás consiguiendo acabar con mi paciencia, y parece que al fin quieras un par de bofetadas. (abofetea a Vespone) UBERTO ¡Ey! ¿dónde estáis? ¡Ey! ¡Serpina! ¿Quieres dejarlo ya? SERPINA Dejadme enseñar educación a este bribón. UBERTO ¿En presencia del patrón? SERPINA Entonces, ¿como soy criada, debo ser atropellada, debo ser maltratada? No señor, quiero ser respetada, quiero ser reverenciada como si fuera la patrona, archipatrona, patronisima. UBERTO ¿Qué diablos le pasa a vuestra señoría ilustrísima? Escuchemos, ¿qué fue? SERPINA Que este impertinente... |
UBERTO Questo? tu... (accennando a Vespone) SERPINA Venne a me... UBERTO Questo, t'ho detto? SERPINA E con modi sì impropri... UBERTO (a Vespone) Questo, questo... Che tu sii maledetto. SERPINA Ma me la pagherai. UBERTO Io costui t'inviai... SERPINA Ed a che fare? UBERTO A che far? Non ti ho chiesto il cioccolatte, io? SERPINA Ben, e per questo? UBERTO E m'ha da uscir l'anima aspettando che mi si porti? SERPINA E quando voi prenderlo dovete? UBERTO Adesso. Quando? SERPINA E vi par ora questa? è tempo ormai di dover desinare. UBERTO Adunque? SERPINA Adunque? Io già nol preparai. Voi di men ne fareste, padron mio bello, e ve ne cheterete. UBERTO Vespone, ora che ho preso il cioccolate già dimmi: buon pro vi faccia e sanità. (Vespone ride) SERPINA Di chi ride quell'asino? UBERTO Di me, che ho più flemma d'una bestia. Ma bestia non sarò, più flemma non avrò, il giogo scuoterò, e quel che non ho fatto alfin farò! Aria (a Serpina) Sempre in contrasti Con te si sta. E qua e là, e su e giù e sì e no. Or questo basti, finir si può. (a Vespone) Ma che ti pare? Ho io a crepare? Signor mio, no. (a Serpina) Però dovrai per sempre piangere la tua disgrazia, e allor dirai che ben ti sta. (a Vespone) Che dici tu? Non è così? Ah! ... che! ... no! ... sì, Ma così va! |
UBERTO ¡Quieto tú! (señalando a Vespone) SERPINA ...llegó hasta mí... UBERTO ¡Quieto te he dicho! SERPINA ...y con modales impropios... UBERTO (a Vespone) ¡Quieto! ¡Quieto! ¡Maldito seas! SERPINA Pero me las pagarás. UBERTO A este te envié... SERPINA ¿Para qué? UBERTO ¿Para qué? ¿No te he pedido yo el chocolate? SERPINA Bien, ¿y por eso? UBERTO ¿Y se me ha de salir el alma esperando que se me traiga? SERPINA ¿Y cuando queréis tomarlo? UBERTO Ahora. ¿Cuando va a ser? SERPINA ¿Y os parece que es esta la hora? Es la hora de comer. UBERTO ¿Y entonces? SERPINA ¿Y entonces? Yo ya no lo preparo. Vos lo haríais por mí, mi bello patrón, y así lo tomareis. UBERTO Vespone, ahora que he tomado ya el chocolate, deséame buen provecho y que me sea saludable. (Vespone se ríe) SERPINA ¿De qué se ríe ese asno? UBERTO De mí, que tengo más flema que un animal. Pero más animal no seré, más flema no tendrá, el juego sacudiré, ¡y lo que hasta ahora no he hecho, haré! Aria (a Serpina) Siempre discutiendo contigo estoy. Aquí y allí, arriba y abajo, que sí, que no. Pero ya es bastante, se debe acabar. (a Vespone) ¡Qué te parece? ¿He de enfadarme? Señor mío, no. (a Serpina) Pues deberás llorar para siempre tu desgracia, y entonces dirás que te está bien. (a Vespone) ¿Qué dices tú? ¿No es así? ¡Ah!...¿qué?... ¿no?... ¡sí!, Así me va! |
Recitativo SERPINA In somma delle somme, per attendere al vostro bene io mal ne ho da ricevere? UBERTO (a Vespone) Poveretta! la senti? SERPINA Per aver di voi cura, io, sventurata, debbo esser maltrattata? UBERTO Ma questo non va bene. SERPINA Burlate, sì! UBERTO Ma questo non conviene. SERPINA E pur qualche rimorso aver dovreste di farmi e dirmi ciò che dite e fate. UBERTO Cosi è, da dottoressa voi parlate. SERPINA Voi mi state sui scherzi, ed io m'arrabbio. UBERTO Non v'arrabbiate, capperi, ha ragione. (a Vespone) Tu non sai che ti dir? Va dentro, prendimi il cappello, la spada ed il bastone, ché voglio uscir. SERPINA Mirate. Non ne fate una buona, e poi Serpina e' di poco giudizio. UBERTO Ma lei che diavolo vuol mai dai fatti miei? SERPINA Non vo' che usciate adesso, Gli è mezzodì. Dove volete andare? Andatevi a spogliare. UBERTO E il gran malanno che mi faresti... SERPINA Oibò, non occorre altro. Io vo' così, non uscirete, io l'uscio a chiave chiuderò. UBERTO Ma parmi questa massima impertinenza. SERPINA Eh sì, suonate. UBERTO Serpina, il sai, che rotta m'hai la testa? |
Recitativo SERPINA Resumiendo lo resumido, para serviros bien yo he de recibir el mal? UBERTO (a Vespone) ¡Pobrecilla! ¿la escuchas? SERPINA ¿Para cuidaros bien, yo, desgraciada, tengo que ser maltratada? UBERTO Esto no va bien. SERPINA ¡Sí, burlaos! UBERTO Esto no conviene. SERPINA Después tendréis remordimientos por hacerme y decirme lo que decís y hacéis. UBERTO Así es, hablas como una doctora. SERPINA Vos os burláis de mí, y yo me enfado. UBERTO No te enfades, caramba, atiende a razones. (a Vespone) ¿Tu no sabes qué decir? Vete dentro, cógeme el sombrero, la espada y el bastón, que quiero salir. SERPINA Mirad. No hacéis ni una bien, y después es Serpina quien tiene poco juicio. UBERTO ¿Pero tu qué diablos quieres saber de mis actos? SERPINA No quiero que salgáis ahora, es mediodía. ¿A dónde queréis ir? Vamos, quitaos esa ropa. UBERTO Y el gran disgusto que me has dado... SERPINA Pues bien, no fue para tanto. Lo quiero así, no saldréis, la puerta cerraré con llave. UBERTO Pues me parece que esta es tu máxima impertinencia. SERPINA Sí, sí, lo que queráis. UBERTO Serpina, ¿sabes que me traes de cabeza? |
Aria SERPINA Stizzoso, mio stizzoso voi fate il borioso, ma non vi può giovare. Bisogna al mio divieto star chetò, e non parlare. Z... Serpina vuol così. Cred'io che m'intendete, dacché mi conoscete son molti e molti dì. Recitativo UBERTO Benissimo. (a Vespone) Hai tu inteso? Ora al suo loco ogni cosa porrà vossignoria, ché la padrona mia vuol ch'io non esca. SERPINA Così va bene. (a Vespone) Andate, e non v'incresca (Vespone vuol partire e poi si ferma) Tu ti fermi? Tu guardi? Ti meravigli, e che vuol dir? UBERTO Sì, fermati, guardami, meravigliati, fammi de'scherni, chiamami asinone, dammi anche un mascellone, ch'io chetò mi starò, anzi la man allor ti bacierò (Uberto bacia la mano a Vespone) SERPINA Che fa... che fate? UBERTO Scostati, malvagia. Vattene, insolentaccia. In ogni conto vo' finirla. Vespone, in questo punto trovami una moglie, E sia anche un'arpia, a suo dispetto io mi voglio accasare. Così non dovrò stare a questa manigolda più soggetto. SERPINA Oh! qui vi cade l'asino! Casatevi, che fate ben; l'approvo. UBERTO L'approvate? Manco mal, l'approvò. Dunque io mi casserò. SERPINA E prenderete me? UBERTO Te? SERPINA Certo. UBERTO Affè! SERPINA Affè. UBERTO Io non so chi mi tien... (a Vespone) Dammi il bastone... Tanto ardir! SERPINA Oh! Voi far e dir potrete che null'altra che me sposar dovrete. UBERTO Vattene figlia mia. SERPINA Voleste dir mia sposa. UBERTO O stelle! o sorte! Oh! Questa è per me morte. SERPINA O morte o vita, Così esser dee: l'ho fisso già in pensiero. UBERTO Questo è un altro diavolo più nero. Duetto SERPINA Lo conosco a quegli occhietti furbi, ladri, malignetti, che, s'ebben voi dite no, pur m'accennano di sì. UBERTO Signorina, v'ingannate. Troppo in alto voi volate, gli occhi ed io dicon no, ed è un sogno questo, sì. SERPINA Ma perché? Non son io bella, graziosa e spiritosa? Su, mirate, leggiadria, ve' che brio, che maestà. UBERTO (fra se) Ah! costei mi va tentando. Quanto va che me la fa. SERPINA (fra se) Ei mi par che va calando. (a Uberto) Via, signore. UBERTO Eh! vanne via. SERPINA Risolvete. UBERTO Eh! Matta sei. SERPINA Son per voi gli affetti miei e dovrete sposar me. UBERTO Oh che imbroglio egli è per me! |
Aria SERPINA Rabioso, rabioso mío, vos sois un jactancioso, pero de nada os servirá. Es mejor a mi prohibición obedecer, y no decir nada. ¡Ssshhh!... Serpina así lo quiere. Yo creo que me entendéis, ya que me conocéis desde hace mucho tiempo. Recitativo UBERTO Muy bien. (a Vespone) ¿Lo has entendido? Ahora en su sitio cada cosa pondrá su señoría, que mi patrona quiere que yo no salga. SERPINA Así está bien. (a Vespone) Vete, y sin lamentarte. (Vespone va a salir y después se detiene) ¿Te detienes? ¿miras? ¿te maravillas? ¿qué vas a decir? UBERTO Sí, detente, mírame, asómbrate, búrlate de mí, llámame asnote, dame antes un puñetazo, que yo me estaré quieto, y después la mano te besaré. (Uberto besa la mano a Vespone) SERPINA ¿Qué ha... qué hacéis? UBERTO Acércate, malvada. Vete, insolentona. De alguna forma esto debe terminar. Vespone, ahora mismo encuéntrame una esposa, y aunque sea una arpía, por despecho me quiero casar. Así no tendré que estar sujeto a esta pícara. SERPINA ¡Oh, os cae bien lo de asno! Casaos, que hacéis, bien; lo apruebo. UBERTO ¿Lo aprobáis? Menos mal, lo aprobó. Así pues me casaré. SERPINA ¿Me tomaréis a mí? UBERTO ¿A ti? SERPINA Claro. UBERTO ¡Nada menos! SERPINA Nada menos. UBERTO Yo no sé qué me detiene... (a Vespone) ¡Dame el bastón! ...¡ante tanto atrevimiento! SERPINA ¡Oh! vos podéis decir y hacer lo que queráis, que nada más que conmigo casaros debéis. UBERTO Vete, hija mía. SERPINA Quisisteis decir "esposa mía". UBERTO ¡Oh estrellas! ¡oh suerte! ¡Oh! ¡Esto es mi muerte! SERPINA O muerte o vida, así debe ser: ya lo tengo decidido. UBERTO Es un diablo aún más negro. Dúo SERPINA Lo veo en esos ojillos, pillos, ladinos, maliciosos, que, aunque decís que no, me guiñan que sí. UBERTO Señorita, os engañáis, demasiado alto voláis, los ojos y yo decimos no, es un sueño ese sí. SERPINA ¿Y por qué? ¿No soy bella, graciosa y aguda? Vamos, mirad, alegre, mirad que brío, qué majestad. UBERTO (para sí) ¡Ah! esta me está probando. ¿Cuanto va a que me la hace? SERPINA (para sí) Me parece que va calando. (a Uberto) Venga, señor. UBERTO ¡Eh! ¡vete fuera! SERPINA Decidíos. UBERTO ¡Eh! ¡estás loca! SERPINA Son para vos mis quereres y debéis desposarme. UBERTO ¡Oh, qué lío ella es para mí! |
INTERMEZZO SECONDO (Camera. Serpina e Vespone in abito da soldato, poi Uberto vestito per uscire) Recitativo SERPINA Or che fatto ti sei dalla mia parte, usa, Vespone, ogn'arte: se l'inganno ha il suo effetto, se del padrone io giungo ad esser sposa, tu da me chiedi, e avrai, di casa tu sarai il secondo padrone, io tel prometto. UBERTO Io crederei, che la mia serva adesso, anzi, per meglio dir, la mia padrona, d'uscir di casa mi darà il permesso. SERPINA Ecco, guardate: senza la mia licenza pur si volle vestir. UBERTO Or sì. che al sommo giunta è sua impertinenza. Temeraria! E di nozze richiedermi ebbe ardir. SERPINA (a Vespone) T'asconderai per ora in quella stanza e a suo tempo uscirai. UBERTO O qui sta ella. Facciam nostro dover. Posso o non posso? Vuole o non vuol la mia padrona bella?... SERPINA Eh, signor, già per me è finito il gioco, e più tedio fra poco per me non sentirà. UBERTO Cred'io che no. SERPINA Prenderà moglie già. UBERTO Cred'io che sì, ma non prenderò te. SERPINA Cred'io che no. UBERTO Oh! affatto cosi è. SERPINA Cred'io che sì: Fa d'uopo ancor ch'io pensi a' casi miei. UBERTO Pensaci, far lo dei. SERPINA Io ci ho pensato. UBERTO E ben? SERPINA Per me un marito io m'ho trovato. UBERTO Buon pro vi faccia. E lo trovaste a un tratto così già detto e fatto? SERPINA Più in un'ora venir suol che in cent'anni. UBERTO Alla buon'ora! Posso saper chi egli è? SERPINA L'è un militare. UBERTO Ottimo affè. Come si chiamare? SERPINA Il capitan Tempesta. UBERTO Oh! brutto nome. SERPINA E al nome sono i fatti corrispondenti. Egli è poco flemmatico. UBERTO Male. SERPINA Anzi è lunatico. UBERTO Peggio. SERPINA Va presto in collera. UBERTO Pessimo. |
INTERMEDIO SEGUNDO (Dormitorio. Serpina y Vespone vestido de soldado, después Uberto vestido para salir) Recitativo SERPINA Ahora que te has puesto de mi parte, utiliza, Vespone, todo tu arte: si el engaño hace su efecto, si del patrón yo llego a ser la esposa, tu pídeme, y tendrás, de la casa tu serás el segundo patrón, te lo prometo. UBERTO Yo creo, que mi criada ahora, es más, mejor dicho: mi patrona, para salir de casa me dará permiso. SERPINA Aquí, fijaos: sin mi permiso se ha vestido. UBERTO Ahora sí que al máximo ha llegado su impertinencia. Imprudente! Y aún se atreve a pedirme bodas. SERPINA (a Vespone) Te esconderás de momento n ese cuarto y en su momento saldrás. UBERTO Aquí está ella. Cumplamos con el deber. ¿Puedo o no puedo? ¿Quiere o no quiere mi bella patrona...? SERPINA Eh Eh, señor, ya he terminado el juego. Y más fastidio desde ahora por mi culpa no tendrá. UBERTO Me parece que no. SERPINA Ya tomará esposa. UBERTO Me parece que sí, pero no a ti. SERPINA Me parece que no. UBERTO ¡Oh! ¡claro que sí! SERPINA Me parece que sí: y después todavía pensar en mi boda . UBERTO Piénsalo, debes hacerlo. SERPINA Ya lo he pensado. UBERTO ¨Y bien? SERPINA Para mí ya he encontrado marido. UBERTO Que te haga provecho. ¿Y lo encontraste en un momento: así como dicho y hecho? SERPINA En una hora puede llegar lo que en cien años llegaría. UBERTO¡ En buena hora! ¿Y puedo saber quién es? SERPINA Es un militar. UBERTO ¿Y cómo se llama? SERPINA El capitán Tormenta. UBERTO ¡Oh! ¡qué nombre más feo! SERPINA Y al nombre sus hechos corresponden. Él es poco flemático. UBERTO Malo. SERPINA Aun más, es lunático. UBERTO Peor. SERPINA Se enfada rápidamente. UBERTO Pésimo. |
SERPINA E quando poi è incollerito, fa ruina, scompigli, fracassi, un via, via. UBERTO Ci anderà mal la vostra signoria. SERPINA Perché? UBERTO S'è lei così schiribizzosa meco, ed è serva: ora pensa con lui essendo sposa. Senza dubbio il capitan Tempesta in collera anderà e lei di bastonate una tempesta avrà. SERPINA A questo poi Serpina penserà. UBERTO Me ne dispiacerebbe; alfin del bene io ti volli, e tu 'l sai. SERPINA Tanto obbligata. Intanto attenda a conservarsi, goda colla sua sposa amata, e di Serpina non si scordi affatto. UBERTO A te perdoni il ciel: l'esser tu troppo boriosa venir mi fe' a tal atto. Aria SERPINA A Serpina penserete qualche volta, e qualche dì e direte: Ah! poverina, cara un tempo ella mi fu. (fra se) Ei mi par che già pian piano S'incomincia a intenerir. (a Uberto) S'io poi fui impertinente, mi perdoni: malamente mi guidai: lo vedo, sì. (fra se) Ei mi stringe per la mano, Meglio il fatto non può gir. Recitativo UBERTO (fra se) Ah! quanto mi sa male di tal risoluzione, ma n'ho colpa io. SERPINA (fra se) Di' pur fra te che vuoi che ha da riuscir la cosa a modo mio. UBERTO Orsù, non dubitare, che di te mai non mi saprò scordare. SERPINA Vuol vedere il mio sposo? UBERTO Sì, l'avrei caro. SERPINA Io manderò per lui. Giù in strada ei si trattien. UBERTO Va'. SERPINA Con licenza. (Serpina parte) UBERTO Or indovina chi sarà costui! Forse la penitenza farà così di quanto ella ha fatto al padrone. S'è ver, come mi dice, un tal marito, la terrà fra la terra ed il bastone. Ah! Poveretta lei! |
SERPINA Y después, cuando está encolerizado, hace ruinas, barullos, estrépitos, es un torbellino. UBERTO Lo pasará mal vuestra señoría. SERPINA ¿Por qué? UBERTO Si tu eres así, sinvergonzona conmigo siendo criada, piensa ahora con él siendo su esposa. Sin duda el capitán Tormenta se pondrá colérico y de él obtendrás una tormenta de bastonazos. SERPINA Después pensará Serpina en esto. UBERTO No me desprecies; al fin muy bien yo te quiero, y tu lo sabes. SERPINA Muy agradecida, mientras tanto consérvese, goce con su esposa amada, y de Serpina no recuerde nada. UBERTO Que el cielo te perdone: el ser tu demasiado vanidosa te conduce a ese acto. Aria SERPINA A Serpina recordaréis alguna vez, y algún día, y diréis: ¡Ah! pobrecita, a ella yo quise hace tiempo. (para si) Y me parece que ya poco a poco se comienza a enternecer. (a Uberto) Si yo fui impertinente, perdonadme: malamente me comporté: lo veo, sí. (para si) él me coge por la mano, mejor la obra no puede ir. Recitativo UBERTO (para si) ¡Ah! ¡Qué mal me sabe esta resolución, pero no tengo la culpa yo! SERPINA (para si) Haz de momento lo que quieras, que la cosa saldrá como yo quiero. UBERTO Pues bien, no dudes, que no sabré olvidarme de ti. SERPINA ¿Queréis conocer a mi esposo? UBERTO Sí, le tomaré cariño. SERPINA Mandaré a por él. En la calle está esperando. UBERTO Anda. SERPINA Con permiso. (Serpina sale) UBERTO ¡Adivina quién será ese! Tal vez la penitencia hará así de cuanto ella ha hecho al patrón. Si es en verdad como me dice su marido, la llevará entre el suelo y el bastón. ¡Ah! ¡Pobrecilla de ella! |
Recitativo UBERTO Per altro io penserei... Ma... Ella è serva... Ma... il primo non saresti... Dunque, la sposeresti?... Basta... Eh no, no, non sia. Su, pensieri ribaldi andate via. Piano, io me l'ho allevata: So poi com'ella è nata... Eh! che sei matto! Piano di grazia... Eh... non pensarci affatto... Ma... Io ci ho passione, E pur... Quella meschina... Eh torna... Oh Dio! .. Eh, siam da capo... Oh! che confusione. Aria Son imbrogliato io già; ho un certo che nel core che dir per me non so s'è amore, o s'è pietà. Sento un che, poi mi dice: Uberto, pensa a te. Io sto fra il sì e il no fra il voglio e fra il non voglio, e sempre più m'imbroglio. Ah! misero, infelice, che mai sarà di me! (Entra Serpina con Vespone in abito come sopra) Recitativo SERPINA Favorisca, signor... passi. UBERTO Padrona. È questi? SERPINA Questi è desso. UBERTO (para si) Oh brutta cera! Veramente ha una faccia tempestosa. (a Respina) E così, caro il capitan Tempesta, si sposerà già questa mia ragazza? O ben n'è già contento... (Vespone accenna di sì) O ben, non vi ha difficoltà? (Vespone come sopra) O ben... Egli mi pare Che abbia poche parole. SERPINA Anzi pochissime. (a Vespone) Vuole me? (ad Uberto) Con permissione. UBERTO (fra se) E in braccio a quel brutto nibbiaccio deve andar quella bella colombina? SERPINA Sapete cosa ha detto? UBERTO Di' Serpina. SERPINA Che vuole che mi diate la dote mia. UBERTO La dote tua? Che dote! Sei matta? SERPINA Non gridate, ch'egli in furia darà. UBERTO Può dar in furia più d'Orlando Furioso. che a me punto non preme. SERPINA Oh! Dio! (Vespone finge di andare in collera) Vedete pur ch'egli già freme. UBERTO (a Serpina) Oh! che guai! Va là tu, (fra se) Statti a vedere che costui mi farà... (a Serpina) Ben, cosa dice? SERPINA Che vuole almeno quattromila scudi. UBERTO Canchero! Oh! questa è bella! Vuole una bagattella! Ah! padron mio... (Vespone vuol mettere mano allo spada) Non signore... Serpina... Che mal abbia. Vespone Dove sei? SERPINA Ma, padrone il vostro male andate voi cercando. UBERTO Senti un po'. Con costui hai tu concluso? SERPINA Io ho concluso e non concluso. Adesso... (finge di parlare con Vespone) UBERTO (fra se) Statti a veder, che questo maledetto capitano farà precipitarmi. SERPINA Egli ha detto... |
Recitativo UBERTO De otra forma yo pensaría... Pero... Ella es criada... Pero... no seáis el primo... Así que ¿la desposarías? ¡Basta!... ¡Eh! no, no, no sea. Vamos, pensamientos pillastres, fuera de aquí. Despacio yo la he criado... desde que fue recién nacida... ¡Eh! ¡estás loco! Despacio su gracia... ¡Eh!... no pienses más en ello... Pero... Yo siento pasión, y además... Esta pobrecilla... ¡Eh, regresa!... ¡Oh Dios!... ¡Eh, pensemos fríamente! ¡Oh, qué confusión! Aria Ya estoy enredado, siento algo en el corazón que para mí no sé si es amor o si es piedad. Siento a uno que me dice: Uberto, piensa en ti. Yo estoy entre el sí y el no, entre el quiero y entre el no quiero, y cada vez más me enredo ¡Ah! ¡Miserable, infeliz, qué será por siempre de mí! (Entra Serpina con Vespone con el traje de antes) Recitativo SERPINA Haga el favor, señor... pase. UBERTO Patrona. ¿Es este? SERPINA Este mismo. UBERTO (para si) ¡Oh, que cara más fea! En verdad tiene un aspecto tormentoso. (a Respina) ¿Y entonces, querido capitán Tormenta, os casaréis con esta pupila mía? Oh, bien, ya estoy contento... (Vespone se señala a sí mismo) Oh, bien, ¿no tendréis dificultad? (Vespone como antes) Oh, bien... Me parece que este es de pocas palabras. SERPINA Más bien de poquísimas. (a Vespone) ¿Me queréis? (a Uberto) Con vuestro permiso. UBERTO (para si) ¿Y en brazos de ese feo milanucho debe estar esta bella palomita? SERPINA ¿Sabéis qué ha dicho? UBERTO Dime, Serpina. SERPINA Que quiere que me deis mi dote. UBERTO ¿Tu dote? ¿Qué dote? ¿Estás loca? SERPINA No gritéis, que se pondrá furioso. UBERTO Puede estar en furia más que Orlando Furioso, pero de mí no tendrá nada. SERPINA ¡Oh Dios! (Vespone finge estar encolerizado) Mirad pues que él ya tiembla. UBERTO (a Serpina) ¡Oh! ¡qué asunto! Acércate tu, (para si) Vete a saber lo que este me hará... (a Serpina) Bien, ¿qué dice? SERPINA Que quiere al menos cuatro mil escudos. UBERTO ¡Caramba! ¡Oh! ¡esto sí que es bueno! ¡Quiere una bagatela! ¡Ah! patrón mío... (Vespone intenta sacar la espada) No señor... Serpina... Males sobre él. ¡Vespone! ¿Dónde estás? SERPINA Pero, patrón, estáis buscando vuestra perdición. UBERTO Escucha un momento. ¿Con él ya te has prometido? SERPINA Me he prometido y no me he prometido. Ahora... (finge que habla con Vespone) UBERTO (para si) Ya veréis como este maldito capitán me hará precipitarme. SERPINA El ha dicho... |
UBERTO Che cosa ha detto? (fra se) Ei parla per interprete. SERPINA Che, o mi date la dote di quattromila scudi, o non mi sposerà. UBERTO Ha detto? SERPINA Ha detto. UBERTO E se egli non ti sposa a me ch'importa? SERPINA Ma che mi avrete a sposar voi. UBERTO Ha detto? SERPINA Ha detto, o che altrimenti, in pezzi vi farà. UBERTO Oh! Questo non l'ha detto! SERPINA E lo vedrà. UBERTO L'ha detto... Si, signora. (Vespone fa cenno di minacciare Uberto) Eh! non s'incomodi, che giacché per me vuol così il destino... or io la sposerò. SERPINA Mi dia la destra in sua presenza. UBERTO Sì. SERPINA Viva il padrone. UBERTO Va ben così? SERPINA E viva ancor Vespone. (Vespone si leva i mustacchi) UBERTO Ah! ribaldo! tu sei? E tal inganno... Lasciami... SERPINA E non occorre più strepitar. Ti son già sposa, il sai. UBERTO È ver, fatta me l'hai: ti venne buona. SERPINA E di serva divenni io già padrona. Duetto SERPINA Contento tu sarai, avrai amor per me? UBERTO So che contento è il core e amore avrò per te. SERPINA Di pur la verità. UBERTO Quest'è la verità. SERPINA Oh Dio! mi par che no. UBERTO Non dubitar, oibò! SERPINA Oh sposo grazioso! UBERTO Diletta mia sposetta!... SERPINA Così mi fai goder. UBERTO Sol tu mi fai goder. SERPINA Per te ho io nel core il martellin d'amore che mi percuote ognor. UBERTO Mi sta per te nel core con un tamburo amore, e batte forte ognor. SERPINA Deh! senti il tippitì. UBERTO Lo sento, è vero, sì. Tu senti il tappatà. SERPINA È vero il sento già. UBERTO Ma questo ch'esser può? SERPINA Io nol so. UBERTO Nol so io. SERPINA, UBERTO Caro. Gioia. Oh Dio! Ben te lo puoi pensar. SERPINA lo per me non so dirlo. UBERTO Per me non so capirlo. SERPINA Sarà, ma non è questo. UBERTO Sarà. né meno è questo. SERPINA Ah! furbo, sì t'intendo. UBERTO Ah! ladra, ti comprendo, Mi vuoi tu corbellar. FINE |
UBERTO ¿Qué cosa ha dicho? (para si) El habla con intérpretes. SERPINA Que, o me entregáis la dote de cuatro mil escudos, o que no me desposa. UBERTO ¿Eso ha dicho? SERPINA Eso ha dicho. UBERTO ¡Y si él no te desposa, a mí qué me importa? SERPINA Pues que me deberéis desposar vos. UBERTO ¿Eso ha dicho? SERPINA Eso ha dicho, y si hacéis otra cosa, en pedacitos os hará. UBERTO ¡Oh! ¡Eso no lo ha dicho! SERPINA Ya lo veréis. UBERTO Lo ha dicho... Sí señora. (Vespone hace gestos de amenazar a Uberto) ¡Eh! no se indisponga, que ya que así me lo quiere el destino... ahora yo la desposaré. SERPINA Dadme la mano en su presencia. UBERTO Sí. SERPINA Viva el patrón. UBERTO ¿Está bien así? SERPINA Y viva también Vespone. (Vespone se quita el mostacho) UBERTO ¡Ah! ¡desvergonzado! ¿eras tu? Y este engaño... Déjame... SERPINA No hace falta escandalizar más. Ya soy tu esposa, lo sabes. UBERTO Es cierto, me la habéis hecho: la tendrás buena. SERPINA Y de criada he pasado a patrona. Dueto SERPINA Contento estarás, ¿también me amarás? UBERTO El corazón tengo contento y también te amaré. SERPINA Di entonces la verdad. UBERTO Esta es la verdad. SERPINA ¡Oh Dios! me parece que no. UBERTO ¡No lo dudes, caramba! SERPINA ¡Ay esposo gracioso! UBERTO ¡Querida esposita mía! SERPINA Así me haces gozar. UBERTO Sólo tu me haces gozar. SERPINA Por ti siento en el corazón al martillito del amor que me golpea sin cesar. UBERTO Siento por ti en el corazón como un tambor de amor, y bate fuerte sin remisión. SERPINA ¡Ay! ¡escucha el ti-pi-tí! UBERTO Lo escucho, es verdad, sí. ¡Escucha tu el ta-pa-tá! SERPINA Es verdad, lo escucho ya. UBERTO ¿Y esto qué puede ser? SERPINA No lo sé. UBERTO Yo no lo sé. SERPINA, UBERTO Querido. Alegría. ¡Oh Dios! Te lo puedes imaginar. SERPINA Yo no sé decírmelo. UBERTO Yo no sé comprenderlo. SERPINA Será, pero no es esto. UBERTO Será, todo menos esto. SERPINA ¡Ah! ¡pillastre! ¡te entiendo! UBERTO ¡Ah! ¡ladrona! ¡te entiendo! De mí te quieres burlar. FIN |