Poliuto     

Gaetano Donizetti (Bérgamo 1797 - Bérgamo 1848) escribió su ópera "Poliuto" para ser representada en el teatro San Carlo de Nápoles en 1838. No obstante y por problemas con la censura, la obra no pudo subir al escenario. El autor tuvo que esperar dos años para que, al fin, la obra se estrenara en París el 18 de Abril de 1840. El elenco vocal de aquel estreno parisino estuvo a cargo de la soprano belga Julie Dorus-Gras (Paulina), el tenor Gilbert Duprez (Poliuto), el barítono Eugène Massol (Severo) y el bajo Prosper Déviris (Felice).

El libreto en italiano, es obra de Salvatore Cammarano (Nápoles 1801 - Nápoles 1852) autor, entre otras, de las óperas "Il Trovatore" (Verdi), "La Vestal" (Spontini), "Lucia de Lammermoor" del mismo Donizetti y está basado en un drama de Pierre Corneille (Rouen 1606 - París 1684) titulado Polyeucte (1643).

La obra se divide en 3 actos y tiene una duración de 1 hora 50 minutos.


Personajes

Poliuto

Paolina

Severo

Callistene

Nearco

Felice

Noble Armenio

Esposa de Poliuto

Procónsul Romano y antiguo prometido de Paolina

Sumo Sacerdote de Júpiter

Patriarca Cristiano

Gobernador Romano, padre de Paolina

Tenor

Soprano

Barítono

Barítono

Tenor

Bajo


La acción se desarrolla en Mitilene, capital de Armenia, en el siglo III d.c. bajo el Imperio Romano

ATTO PRIMO                        

Sinfonia
(con coro)

CORO
O nume pietoso,
O padre amoroso
Che reggi ad un tempo
La terra ed il ciel,
Nume pietoso, ecc.

Scena Prima
(tenebrose caverne)

A
Scendiam ...

B
Silenzio ...
 
A
Silenzio ...

B
Immerso,
tutto nel sonno è l'universo ...

A
Da questo ignoto,
profondo speco a
Palesarci non sorga un'eco.

TUTTI
Ancor ci asconda un velo arcano
all'empio ferro che ne minaccia.
Il giorno forse non è lontano
che fra i martiri 
al mondo in faccia,
per, noi la prece,
con labbro esangue,
al Re de' cieli s'innalzerà:
E più del labbro, 
il nostro sangue
del Dio vivente favellerà.

NEARCO
(a Poliuto)
Tu sei commosso!

POLIUTO
È ver ... 
Sul capo mio l'onda
che terge dall'antica macchia
fia sparse in breve... 
Un sacro terror m'investe!

NEARCO
Di terror che parli?
Quei che t'apre le braccia,
ostia di pace s'offerse,
e pace ei dona
nell'alma in cui discende.

POLIUTO
Io n'ho ben d'uopo!
Da procellosi affetti
è sconvolta la mia.
ACTO I                            


Sinfonía
(con coro)

CORO
¡Oh Dios piadoso!
¡Oh padre amoroso!
Que reinas a la vez
sobre la Tierra y en el Cielo.
Dios piadoso, etc.
 
Escena Primera
(una cueva tenebrosa)

A
Descendamos ...

B
Silencio ...
 
A
Silencio ...

B
Todo el Universo
está sumergido en un sueño ...

A
Desde esta profunda y olvidada
cueva, no escapa ni el eco
revelando nuestra presencia.

TODOS
Aún nos cubre un secreto velo 
que nos protege 
del hierro amenazador.
Quizás no esté lejano el día 
en que, entre martirios y 
a la luz del día,
puedan nuestros labios
elevar sus plegarias
al rey de los cielos.
Y, aún más, será nuestra sangre
la que hablará al Dios vivo.

NEARCO
(a Poliuto)
¡Te encuentro nervioso!

POLIUTO
Es verdad.Pronto el agua de vida, 
purificadora 
de las creencias paganas,
será derramada sobre mi cabeza.
¡Un terror sagrado me invade!

NEARCO
¿De qué terror hablas?
Lo que te abre sus brazos,
bajo la forma del pan,
dará la paz a tu alma
cuando en ti descienda.

POLIUTO
¡Así lo deseo!
De pasiones tormentosas,
está trastornada mi alma
NEARCO
Poliuto!

POLIUTO
Velen di gelosia
mi freme il cor!...

NEARCO
Fia vero ...

POLIUTO
Dir la parola,
intendere il pensiero mal può
di quanto amor la mia consorte
amava ... ed amo...
Di tristezza ingombra
talor la vidi, e tacito le guance
solcarle amaro pianto:
a lei ne chiesi; con labbro incerto
mendicò ragioni,
che fur pretesti.
A Callistene spersi
il mio pensier geloso,
e d'un rivale anch'ei sospetta.

NEARCO
Ah! Chi nomasti? Taci.
Ministro d'un culto iniquo,
ben costui le parti tutte ne adempie!
Di virtù severa
specchio è la tua consorte.
Calmati... cessa.
Il momento s'appressa 
il momento solenne!
A Dio ti volgi,
e quel soccorso implora,
che invan giammai non fu richiesto.

POLlUTO
Io piego la fronte nella polve ...
... e gemo ... e prego.
D'un'alma troppo fervida
tempra, buon Dio, gli affetti...
Tu che lo puoi, tu dissipa
gli orrendi miei sospetti ...
Nel combattuto cuore
t'inebrii il mio favore,
né più lo scuota un palpito
che indegno sia di te ...
Ah, amor!
 (Partono. Entra Paolina, sola.)

PAOLINA
Ove m'inoltro?
Qual tremendo speco!
Ah!
Vano il mio sospetto non fu!
Qui certo han loco
i sanguinosi altari,
e le vietate orribili adunanze
di lor, che Dio si fer un uom.
Lo sposo,...
Anch'egli dunque?
O morte,
rapito m'hai l'amante,
ora il consorte bieca sogguardi! ...
Gente s'appressa!...
 
NEARCO
¡Poliuto!

POLIUTO
El veneno de los celos
invade mi corazón.

NEARCO
¡Es posible!

POLIUTO
No puedo expresar con palabras,
mis sentimientos;
lo mucho, mucho que amaba, ...
y amo a mi esposa.
La he visto, a veces,
invadida de tristeza,
en silencio, llorar amargamente.
La he interrogado;
con voz insegura he mendigado
las razones de su angustia.
A Callistene le he confiado
mis celosos pensamientos,
y él también sospecha de un rival

NEARCO
¿A quien has nombrado? ¡Calla!
Sacerdote de un culto inicuo,
¡Es un hipócrita!
Tu esposa es un modelo
de austera virtud.
Cálmate,...
¡El momento se aproxima,
el momento solemne!
Vuélvete hacia Dios e implora su
ayuda, pues nunca abandona
a los que lo llaman

POLIUTO
Yo cubro mi frente de cenizas, ...
... y rezo,... y lloro.
A un alma demasiado ardiente,
enfría, buen Dios, sus pasiones ...
Tú que lo puedes todo,
disipa mis horribles sospechas, ...
En mi corazón atormentado
penetre tu favor,
y que ningún temor lo perturbe.
Yo que soy indigno de ti ...
¡Ah, amor!
 (sale, Paolina entra sola)

PAOLINA
¿Dónde estoy?
¡Qué cueva tan infernal!
¡Ah!
Mis sospechas eran ciertas
Este es el lugar de los
sangrientos altares
y de los horribles sacrificios,
al Dios que se hizo hombre.
Mi esposo,...
¿El también está entre ellos?
¡Oh muerte, me has embrujado
al amante, quita tu torva mirada
de mi esposo! ...
¡Alguien viene! ...
(Entra Nearco, seguito da
un drappello di Cristiani)

NEARCO
Fin, che si compia 
il rito
cauti vegliate 
della rupe il varco.
In voi m'affido.

UN CRISTIANO
Non temer.
(esce)

PAOLINA
Nearco?

NEARCO
Qual voce!
Che! traveggo!
Donna, tu qui?

PAOLINA
Sull'orme di Poliuto trassi.
Un dubbio, un fero dubbio
è sorto
nel mio pensier ... 
La santa religion degli
avi osato
avria disdir?

NEARCO
Tu dici il vero.

PAOLINA
Numi!

NEARCO
Fatal mistero 
tu penetrasti!
Una recente legge 
non più d'esilio,
ma di pronta morte
i neofiti coglie!
La tua virtù 
fia pegno
del tuo silenzio,
ed il periglio estremo 
di Poliuto!...
Andar m'è d'uopo.

(Rientra)

PAOLINA
Io tremo!

POLIUTO 
(dalla speco)
Infiamma quest'alma,
spirto di Dio,
che piena di speme 
a te ricovrò...
E il premio le serba
che avanza il desio,
pei nostri nemici
preghiamo, 
Signor.

PAOLINA
Un turbamento arcano 
lo provo!.. 
Al cor mi scende
quella preghiera! 
È forza,
È forza ch'io m'atterri!
Oh! che mai sento! ...
Fin pei nemici loro!
Divino accento!
Di quai soavi lagrime
aspersa è la mia gota!...
Qual mi ricerca l'anima
dolce potenza ignota! ...
Somiglia alla speranza... 
L'umana gioia avanza ...
Par che dal ciglio infranto
mi cada un fosco vel!...
Par che il devoto canto
ritrovi un'eco 
in ciel!

(Entrano Poliuto e Nearco
quindi gli altri cristiani)

NEARCO
Mira...

POLIUTO
Donna!...
(Entra Nearco, seguido de los 
cristianos)

NEARCO
Hasta que haya terminado 
la ceremonia, 
vigila con discreción 
la entrada de la cueva. 
Confío en ti.

UN CRISTIANO
No te preocupes
(sale)

PAOLINA
¿Nearco?

NEARCO
¡Qué voz!
¡Qué es lo que veo!
Señora, ¿tú aquí?

PAOLINA
Seguí  los pasos de Poliuto.
Una duda, una terrible duda
surgió en mí...
¿Se atrevería a
traicionar la 
religión de sus
antepasados?

NEARCO
Estás en lo cierto

PAOLINA
¡Dioses!

NEARCO
¡Has descubierto 
un fatal secreto!
¡Una ley reciente,
no castiga a los neófitos 
con el exilio, 
sino con la muerte!
Que tu virtud 
y el gran peligro 
que corre Poliuto,
sean la garantía 
de tu silencio.
Debo marcharme.

(vuelve a entrar)

PAOLINA
¡Tiemblo!

POLIUTO
(desde el interior)
Inflama mi alma, 
espíritu de Dios,
esta alma llena 
de esperanza 
que te voy a ofrecer ...
Y dame la recompensa
eterna que tanto deseo,
pido por nuestros enemigos, 
Señor.

PAOLINA 
¡Siento una profunda
turbación!
Esa plegaria 
me llega al corazón.
¡Pero también,
también me horroriza!
¡Oh! ¡Qué oigo! Incluso
por sus enemigos
¡Palabras divinas!...
¡Suaves lágrimas
recorren mi rostro!
¡Qué dulce fuerza
desconocida invade mi alma!
Me llena de esperanza...
Anticipa alegrías futuras...
¡Siento cómo un oscuro
velo se desgarra ante mis ojos!
¡Como si la devota plegaria
encontrara una respuesta
en el Cielo!

(Entran Poliuto, 
Nearco y cristianos)

NEARCO
Mira...

POLIUTO
¡Mujer!
PAOLINA
Ah, sposo mio...
Di'... rispondi ...
Abbandonasti il tuo rito?

POLIUTO
Un vero Dio me raccolse.

PAOLINA
Ed obliasti qual rigor?

POLIUTO
Nol temo, nol temo.
Donde viene il periglio,
onde viene il terror?

(odesi lieta musica guerriera,
i cristiani ricompariscono)

NEARCO
Un favorito del sommo imperator,
un più tremendo proconsol empio
in questo dì qui giunge,
e il suo braccio feroce 
ora dal cor n'è sprone 
a carnefici nostri,
onde novelli s'inventino supplici.

POLIUTO
Io l'affronto il furore;
al lor pugnali già
presento il sen.

PAOLINA
Ah! deh, taci! Al proconsole
e a mio padre più ancora
cela il segreto. 
Io pure il taccio.

POLIUTO
Che io rinneghi
quel Dio che tanto adoro!

PAOLINA
Taci, se m'ami!
Taci ... taci, se m'ami,
o di spavento,
o di spavento morrò!

POLIUTO
Oggetto de miei numi,
gentil pensier di me,
clemente fra gli eletti
Iddio ti chiama a sé.

PAOLINA
Ah! se tu m'ami, taci
Piangendo chieggo a te.
Lo sdegno lor paventa,
Lo sposo salva a me,
Paventa il loro sdegno!

NEARCO, CRISTIANI
Nell'ombra e nel silenzio
volgiamo amici il piè,...
Poter un Dio clemente
farà trionfar la fè ecc.

POLIUTO
Oggetto de miei numi,
gentil pensier di me,
PAOLINA
¡Ah!, Esposo mío...
Dime... responde...
¿Renegaste de tu fe?

POLIUTO
El Dios verdadero me llama.

PAOLINA
¿Has olvidado el castigo?

POLIUTO
No lo temo.
¿Qué peligro puede 
engendrar terror?

(se oye música guerrera,
los cristianos vuelven)

NEARCO
Un íntimo del supremo emperador,
el más terrible e impío procónsul,
ha llegado hoy;
y su brazo feroz empuja 
el odio de nuestros verdugos
para que inventen suplicios
más refinados.

POLIUTO
Yo desafío su furor
y a sus puñales
presento mi pecho.

PAOLINA
¡Ah! ¡Calla! Al procónsul
y aún más a mi padre,
esconde tu secreto.
Yo lo guardaré también.

POLIUTO
¡Qué!
¿Que renuncie al Dios que adoro?

PAOLINA
¡Calla!
¡Si me amas, calla! 
O de sufrimiento,
de sufrimiento moriré.

POLIUTO
Objeto de mi amor,
dulce pensamiento,
entre los elegidos
el Dios misericordioso te llama.

PAOLINA
¡Ah! Si me amas, calla.
Llorando te lo pido.
¡Teme su cólera,
sálvate por mí!
¡Teme su cólera!

NEARCO, CRISTIANOS
A la sombra y al silencio, amigos,
volvamos nuestros pasos,...
El poder de Dios clemente
Hará triunfar la fe, etc.

POLIUTO
Objeto de mi amor,
dulce pensamiento,
clemente fra gli eletti
Iddio ti chiama sé.

PAOLINA
Se tu m'ami, Ah, taci,
piangendo chieggo a te,
lo sposo salva a me, ah,
si, ecc.

UN CRISTIANO
Omai da lunge
nell'immense pianure
brillan le insegne
di romane legion.

NEARCO
Il proconsol s'avanza
del alto Imperator:
Qui Severo giunge armato.

PAOLINA
Ah! Severo!... E combattendo
ei sul campo non mori?

NEARCO
Egli vive.

PAOLINA
O ciel! ... che sento?
Ah! Egli vive! Severo? Ah!
Perchè di stolto giubilo
mi balzi,
o cor, nel petto? ...
Vive l'amato oggetto,
ma spento egli è per me!
Condanna questi palpiti
il mio dover ... la sorte...
Il palpito di morte
meglio s'addice a te...
Perchè mi balzi, o cor,
perchè?
L'amato oggetto è spento,
Spento egli è per me;
Il palpito di morte
Ah, s'addice a te. 
(Partono)

Scena Seconda

(piazza di Mitilene. Severo
preceduto dalle sue legioni)

CORO
Plausi all'inclito Severo,
lauri eterni alla sua chioma;
egli è vita dell'impero,
brando e scudo agli è di Roma,
sì, vita ...
Plausi all'inclito
Severo, ecc.
Saggio in pace; 
forte in guerra,
fra i mortali 
un Dio sembrò:
Plausi all'inclito Severo
lauri eterni alla sua chioma.
entre los elegidos
el Dios misericordioso te llama.

PAOLINA
¡Si me amas, calla!
Llorando te lo ruego, 
esposo, ¡sálvate!, ¡ah!,
sí, etc. 

UN CRISTIANO
Allá, a lo lejos,
en la inmensa llanura,
brillan las insignias
de las legiones.

NEARCO
El procónsul 
del emperador avanza
Severo viene armado.

PAOLINA
¡Ah, Severo!
¿No murió en el combate?

NEARCO
No, vive

PAOLINA
¡Oh, cielos!...¿Qué oigo?
¡Ah! ¡El vive! ¿Severo? ¡Ah!
¿Por qué una loca alegría late
en mi corazón, en mi pecho?...
El objeto de mi amor vive,
pero está muerto para mí.
Mi razón condena estos temores...
El destino ...
El estremecimiento de la muerte
será lo mejor para seguirte...
¿Por qué lates, corazón?
¿Por qué?
Mi objeto amado está
muerto,
está muerto para mí.
El estremecimiento de la muerte
será lo mejor para seguirte.
(sale)

Escena Segunda

(plaza de Mitilene. Severo
desfila con sus legiones)

CORO
Aplaudamos al ínclito Severo,
en su cabeza, eternos laureles;
él es la vida del imperio,
espada y escudo de Roma,
sí la vida del imperio.
Aplaudamos al ínclito
Severo, etc.
Prudente en la paz,
fuerte en la guerra,
entre los mortales
sobresale como un dios.
Aplaudamos al ínclito Severo,
en su cabeza, eternos laureles.
In guerra fra mortali
un Dio sembrò, ecc.
Plausi! Plausi! Viva!

SEVERO
Decio, signor del mondo,
popolo armeno, 
a te m'invia: 
felice egli ti brama, 
ed a tal uopo 
ingiunto m'ha d'estirpar 
l'iniqua sacrilega genia 
ribelle ai numi,
che s'annida fra voi, 
come tra i fiori malvagia serpe.

(da sé)

In breve ti rivedrò, mia speme!
Il sen mi scuote
un palpitar frequente! ...
La tua dolce presenza
il cor già sente!
Di tua beltade immagine
è questo sol ch'io miro;
Piena è di te quest'aura,
piena del tuo respiro ...
Ah! tutto in queste arene
parla contento e amor!
Celeste Iddio propizio
chiuse la mia ferita,
pur da te lunge, ah! Misero!
Io non sentia la vita ...
Dappresso a te, mio bene,
saprò che vivo ancor! ecc.

(Entrano Callistene, 
Poliuto, ecc.)

CALLISTENE
Come fausta è a noi l'aurora
che in Armenia ti conduce;
a'tuoi voti 
Giove ognora
Fausto arrida, invitto Duce

SEVERO
Grato appien! ...

(vede Felice)

Sei tu? ...M'abbraccia.
E la figlia?

FELICE
(sa sè)
Ciel! ... che mai, 
che dir posso?
... il cor s'agghiaccia!

SEVERO
Non rispondi?

FELICE
La vedrai...

SEVERO
Ella forse?

FELICE
Al tuo cospetto mira intanto
il suo consorte.

SEVERO
(come tocco da fulmine)
Il consorte!
En la guerra, entre los mortales
es semejante a un Dios, etc.
¡Bravo! ¡Bravo! ¡Viva!

SEVERO
¡Decio, señor del mundo!
¡El pueblo de Armenia, 
me envía a ti!
Quiere tu felicidad,
y a tal efecto
me exhorta a extirpar 
la inicua y sacrílega ralea
de blasfemos a los dioses,
que anidan entre nosotros,
como víboras entre flores.

(para sí)

¡Pronto te veré, mi esperanza!
¡Siento en mi pecho
un palpitar ansioso!...
¡Tu dulce presencia
mi corazón presiente!
La imagen de tu belleza
es lo único que deseo.
Lleno de ti está este aire,
lleno de tus suspiros...
¡Ah, todo en esta tierra,
me habla de felicidad y amor!
Un dios del cielo, con su bondad,
ha cerrado mi herida, pero,
lejos de ti, ¡ah! ¡Desgraciado!
No sentía mi vida...
Junto a ti, amor mío,
sabré que vivo aún! etc.

(entran Callistene, 
Poliuto, etc)

CALLISTENE
Qué feliz es éste día para nosotros,
pues a Armenia has llegado;
que te sea siempre 
favorable Júpiter, 
invicto guerrero. 

SEVERO
¡Gracias a todos!

(ve a Felice)

¿Eres tu?... ¡Abrázame!
¿Y tu hija?

FELICE
(para sí)
¡Cielos!... 
¿Qué puedo decir?
... mi corazón tiembla!

SEVERO
¿No respondes?

FELICE
La verás...

SEVERO
¿Quizás ella...?

FELICE
Delante de ti
tienes a su esposo

SEVERO
(como fulminado)
¡Su esposo!
POLIUTO
(da sé)
Qual sospetto!

FELICE
(da sé)
Oh momento!

SEVERO
(da sé)
Oh colpo!

CALLISTENE
(da sé)
Oh sorte!

FELICE
(da sé)
Fremo!

SEVERO
(da sé)
Non deliro? ... Ella?)

CALLISTENE
(da sé)
Oh sorte!

POLIUTO
(da sé)
Si converse di pallor

SEVERO
Altrui porgesti, donna rea,
la mano e il cor?... 
Ahimè!
No, l'acciar non fu spietato
che versava il sangue mio,
ma spietato fu quel Dio
che la vita a me serbò!
Godi pure, o core ingrato,
gel di morte in sen 
mi piomba ...
Quest'avanzo della tomba
alla tomba io renderò.
No l'acciar non fu spietato...

CORO
Gloria! Gloria! 
Fra i mortali
un Dio sembro!
Plausi all'inclito Severo,
lauri eterni alla sua chioma;
egli è vita dell'impero.
Saggio in pace, forte in guerra,
fra i mortali un 
Dio sembrò!

(Severo entra nel palagio; 
tutti lo seguono.)

Fine dell'Atto Primo
POLIUTO
(para sí)
¡Qué sospecha!

FELICE
(para sí)
¡Ah, qué momento!

SEVERO
(para sí)
¡Qué golpe!

CALLISTENE
(para sí)
¡Oh, suerte!

FELICE
(para sí)
¡Tiemblo!

SEVERO
(para sí)
¿No deliro?... ¿Ella?

CALLISTENE
(para sí)
¡Oh, suerte!

POLIUTO
(para sí)
¿Está pálida?

SEVERO
¿A otro, mujer infiel,
has dado tu mano, tu corazón?
¡Ay de mi!
¡El acero que vertió mi sangre
no fue tan cruel
como el Dios 
que me conservó la vida!
Alégrate, mujer ingrata,
el aliento gélido de la muerte 
me invade...
Avanzo a su encuentro,
hacia la tumba me dirijo.
¡El acero que vertió mi sangre...

CORO
¡Gloria! ¡Gloria!
¡Entre los mortales
sobresale como un dios!
Aplaudamos al ínclito Severo,
en su cabeza, eternos laureles.
Prudente en la paz,
fuerte en la guerra,
¡Entre los mortales
sobresale como un dios!

(Severo entra en palacio,
todos le siguen)

Fin del primer acto
ATTO SECONDO


Scena Prima
(Atrio nelle case di Felice,
Severo e Callistene)

CALLISTENE
Inoltra il piè.
Ne' lari siam di. Felice.
Ov'egli assente or fosse
a te dirà la figlia:
L'atrio varcar tu la vedrai,
che l'ora è questa
in cui si tragge alla sua casa.

SEVERO
Oh! dimmi ...

CALLISTENE
Parla.

SEVERO
Quai giorni dello sposo
accanto vive costei?

CALLISTENE
Solinga vive.
Ah! 
Forse d'Imene al tempio
suo malgrado spinta
fu dal paterno cenno.

SEVERO
(da sé)
Qual benda egli mi strappa!
Oh ciel!

CALLISTENE
Ma denno fra poco
arder gli incensi
al re dei numi.
Uopo è ritrarmi all'ara:
Ivi t'aspetto.

(da sé)

Compiasi l'opra
(parte)

SEVERO
Sventurata è dunque!
Sventurata, non rea!
Qualcun s'appressa!
Gelo, ed avvampo!
Non m'inganno, è dessa!

(entra Paolina)

Donna ...

PAOLINA
Che!... Possenti numi!
Tu, tu stesso!

SEVERO
Si.

PAOLINA
Ah! non seguirmi ...

SEVERO
Odi, t'arresta ...
invan presumi, dispietata,
presumi invano
di fuggirmi ...
Scendi al regno della morte,
lo ti seguo.

PAOLINA
(da sé)
Eterna guerra mi farai,
tremenda sorte!

SEVERO
Tremi!
Io ti veggo impallidir!
Un oggetto di terrore son per te?

PAOLINA
(da sé)
Vorrei morir!
ACTO II


Escena Primera
(Portal de la casa de Felice,
Severo y Callistene)

CALLISTENE
Ya estamos en casa de Felice.
Entra.
Él mismo te dirá que 
su hija está ausente.
La verás atravesar el atrio
pues es la hora 
en que ella llega a su casa.

SEVERO
¡Oh, dime!...

CALLISTENE
Habla.

SEVERO
¿Desde cuando vive 
ella con su esposo?

CALLISTENE
Vive sola.
Al templo de Imeneo, quizás, 
ella haya sido conducida 
por su padre, 
contra su voluntad.

SEVERO
(para sí)
¡Qué venda él me quita 
de los ojos! ¡Cielos!

CALLISTENE
Pero , dentro de poco,
deberá encender el fuego
sagrado al rey de los dioses.
Ahora, debo retirarme 
junto al altar. Allí te esperaré.

(para sí)

¡Cúmplase el plan!
(sale)

SEVERO
¡Ella, es pues, desgraciada!
¡Desgraciada y no culpable!
¡No hay nadie!
¡Estoy helado y a la vez ardo!
No me engaño ¡es ella!

(Paolina entra)

Señora...

PAOLINA
¡Qué! ... ¡Poderosos dioses!
¡Tú, tú en persona!

SEVERO
Sí

PAOLINA
¡Ah, no me sigas!...

SEVERO
¡Escúchame! ¡Detente!...
En vano crees
que podrás huir de mí...
Aunque descendieras 
al reino de la muerte,
yo te seguiría.

PAOLINA
(para sí)
Así pues, me acosará siempre. 
¡Terrible destino!

SEVERO
¡Tiemblas!
¡Empalideces!
¿Acaso te doy miedo?

PAOLINA
(para sí)
¡Quisiera morirme!
SEVERO
Il più lieto dei viventi, ah!
Fui giungendo 
in quest'arene!
E un olimpo di contenti, si,
io sperai dal nostro imene!
La mia gioia è volta in pianto,
gronda sangue il core infranto,
fu delirio la mia speme,
d'egra mente un sogno fu!

PAOLINA
(da sé)
Ei non vegga il pianto mio.
Ah! le mie smanie non intenda ...
Se pietoso 
in ciel v'è un Dio,
ah! da me stessa mi difenda.
Tutto, ah! tutto il primo ardore
si ridesta nel mio core ...
Ah! per me non abbia, ah!
Un confine la virtù!
Si, tutto il primo ardore, ecc.

SEVERO
Ah! fu delirio, si la mia speme,
Si, d'egra mente un sogno fu!

PAOLINA
Ah! 
Chi ti guida, incauto?

SEVERO
Mel chiedi?
L'amor mio.

PAOLINA
Entrambi siam colpevoli,
tu se prosegui,
ed io se più t'ascolto.
Involati, esci...

SEVERO
E potrei lasciarti?

PAOLINA
Lo devi.

SEVERO
Oh! cruda!
Mai, no, tu non mi amasti!

PAOLINA
E leggere mi puoi nell'alma?
Ah! non sai qual rio contrasto
nell'alma provo?

SEVERO
Dunque m'ami?

PAOLINA
(da sé)
Ahi misera! 
Che parlo!

SEVERO
Il vero intendo!
Tu m'ami ancora?

PAOLINA
Io ...
SEVERO
¡Ah, yo era el más feliz 
de los hombres 
cuando pisé esta tierra!
¡Un Olimpo de alegría 
esperaba nuestro himeneo!
Mi alegría se ha vuelto llanto,
mi corazón herido llora sangre,
el delirio es mi esperanza.
¡Que todo no sea más que un sueño! 

PAOLINA
(para sí)
Que no vea mis lágrimas.
¡Ah, que no note mi turbación...
Si en el cielo existe 
un Dios piadoso, ¡ah!
que me defienda de mí misma.
¡Todo, todo el ardor primero
se despierta en mi corazón...
¡Ah, pero mi virtud, mi virtud, 
tiene un límite!
¡Todo, todo el ardor primero, etc.

SEVERO
El delirio es mi esperanza.
¡Que todo no sea más que un sueño! 

PAOLINA 
¡Ah! 
¿Qué te trae aquí, imprudente?

SEVERO
¿Y tú me lo preguntas?
Amor mío

PAOLINA
Ambos seremos culpables,
Tú si continuas,
y yo si escucho tus palabras.
¡Vete!...

SEVERO
¿Podré abandonarte?

PAOLINA
Debes hacerlo.

SEVERO
¡Oh, cruel!
Pero no, ¡nunca me amaste! 

PAOLINA
¿Acaso puedes leer en mi alma?
¡Ah! ¿No sabes qué dividido
tengo el corazón?

SEVERO
Así pues, ¿me amas?

PAOLINA
(para sí)
¡Ah, desgraciada! 
¡Qué estoy diciendo!

SEVERO
¡Quiero la verdad!
¿Me amas aún?

PAOLINA
Yo...
SEVERO
Oh, dimmelo ...
Oh, dimmelo ...

PAOLINA
(da sé)
Strazio di morte orrendo!

SEVERO
Mira lo chieggo in lagrime ...
Ed al tuo piè.
Di' che m'ami ancora.

(Poliuto e Callistene  
attraversando la scena in fondo)

PAOLINA
Quest'alma è troppo debole
In così rio cimento!
Fuggi, nol sai che perdere
mi puote un sol momento?
Ah! d'un rimorso orribile
non far ch'io sparga il pianto.
Lasciami, o crudo, gemere,
ma di dolor soltanto.
Pura, innocente lasciami
spirar lontan de te, ecc.

SEVERO
No, vivi, esulta, o barbara,
del tuo consorte al fianco.
Disperdi, oblia d'un misero
il sovvenir pur anco.
Disperdi, sì, disperdi
Il sovvenir pur anco ...
Non io, non io dimentico
sarò di te giammai.

PAOLINA
Pura, innocente lasciami
spirar lontan da te, ecc.

SEVERO
Ah! sì, per te, sì, avvamperò.

(Paolina e Severo partono)
(Poliuto entra, solo)

POLIUTO
Veleno è l'aura ch'io respiro!
Indegna!
Ella invitava il traditor ...
Non mente, no, Callistene ...
Io pure il io vidi!
E un brando,
e un pugnal non avea!
Ma vivo ancor!
Ma trema, trema, 
o coppia rea!

(un cristiano entra)

UN CRISTIANO
Signor?

POLIUTO
Che vuoi?

UN CRISTIANO
Nearco ...Ah! signor!

POLIUTO
Ebben?

UN CRISTIANO
Di ceppi carco
fu trascinato ...
SEVERO
¡Oh, dímelo...
¡Oh, dímelo...

PAOLINA
(para sí)
¡Duda terrible!

SEVERO
Mira, te lo pido llorando...
Y a tus pies.
Di que me amas aún.

(Poliuto y Callistene atraviesan
por el fondo de la escena)

PAOLINA
¡Mi alma es demasiado frágil
para soportar una prueba tan cruel!
¡Vete! ¿Acaso no sabes que en un 
sólo instante me podría perder?
¡Ah! No me obligues a derramar
lágrimas de remordimiento.
Déjame llorar, cruel, 
mi dolor a solas.
Pura e inocente déjame
Expirar lejos de ti, etc.

SEVERO
No, vive, disfruta, o bárbara,
al lado de tu esposo.
Olvida, borra hasta el recuerdo
de éste infeliz.
Sí, olvida, olvida
hasta el recuerdo...
No, no, yo no te
olvidaré jamás.

PAOLINA
Pura e inocente déjame
Expirar lejos de ti, etc.

SEVERO
¡Ah, sí, por ti yo me consumiré!

(Paolina y Severo salen)
(Poliuto entra solo)

POLIUTO
¡Veneno es el aire que respiro!
¡Indigna!
Ella invitaba al traidor...
No, Callistene no miente...
¡Yo mismo la he visto!
¡Y no tenía ni una espada,
ni un puñal!
¡Pero vivo todavía!
¡Así que tiembla, tiembla, 
oh, culpable!

(un cristiano entra)

UN CRISTIANO
¿Señor?

POLIUTO
¿Qué quieres?

UN CRISTIANO
Nearco... ¡Ah, señor!

POLIUTO
¿Y bien?

UN CRISTIANO
Cargado de hierros
fue detenido...
POLIUTO
Ahi! dove?

UN CRISTIANO
Di Giove al tempio.

POLIUTO
Eterno Dio, che sento!
In gran periglio
stanno i fratelli
Ed io! ed io!

UN CRISTIANO
Deh!  Corri!
(parte rapidamente)

POLIUTO
Cessa, fatal consiglio dell'ira!
Il ciel mi schiude
la via  che tragge a sé!
M'infiamma una virtude
che pria in me non era!
Sei tu, sei tu! Gran Dio!
Sfolgorò divino raggio;
Da' miei lumi è tolto il velo ...
Voce santa come il cielo
di perdono a me parlò!
Obliato è già l'oltraggio;
più vendetta il cor non chiede...
Dio quest'anima mi diede,
pura a Dio la renderò, ecc.
(parte)

Scena Seconda

(tempio di Giove. Callistene, 
Severo, Felice, Paolina, 
sacerdoti e popolo armenio)

SACERDOTI
Celeste un'aura
pel tempio move!
Al sacrifizio
presiede Giove,
Che il, giusto premia,
e l'empio atterra,
che può dai cardini
sveller la terra,
le stelle innumeri
Strappare al ciel!

DONNE
Ver noi propizio
abbassa i lumi,
rettor del fulmine,
primier de' numi:
Tu dell'Armenia
Veglia sui fati,
qual padre tenero
sui figli amati:
proteggi un popolo
a te fedel.

CALLISTENE
La tua possanza
gli audaci colga
seguaci stolti d'un falso nume,
Oh! nume! Ah! Giove!
POLIUTO
¡Ah! ¿Dónde?

UN CRISTIANO
En el templo de Júpiter

POLIOUTO
¡Dios mío, qué oigo!
En gran peligro 
están mis hermanos
¡Y yo! ¡Y yo!

UN CRISTIANO
¡Ah! ¡Voy corriendo!
(sale rápidamente)

POLIUTO
¡Detente, fatal consejo de la ira!
¡El cielo me muestra el camino
que hasta él conduce!
¡Me inflama un valor,
hasta ahora, en mí desconocido!
¡Eres tú, tú, Dios mío!
Un rayo divino a penetrado en mí
y la venda ha caído...
Una voz, divina como el cielo,
me habla de perdón!
Las ofensas están ya olvidadas;
mi corazón no desea venganza...
Dios me ha dado este alma,
y pura a él se la devolveré, etc.
(sale)

Escena Segunda

(Templo de Júpiter. Callistene,
Severo, Felice, Paolina, 
sacerdotes y pueblo armenio)

SACERDOTES
¡Un hálito celestial
atraviesa el templo!
Júpiter preside
el sacrificio.
¡Él que premia al justo
y castiga al impío,
que puede, en todo momento,
arrasar la Tierra,
derribar las innumerables
estrellas del firmamento!

MUJERES DEL PUEBLO
Hacia nosotros desciende 
tu mirada propicia,
señor del rayo,
primero entre los dioses.
Vela, oh señor,
por la suerte de Armenia,
como un solícito padre
con sus hijos amados,
Protege a un pueblo
que te es fiel.

CALLISTENE
Que tu poder
aplaste a los insensatos
discípulos del dios falso,
¡Oh, Dios! ¡Oh, Júpiter!
CALLISTENE, 
DONNE DEL POPOLO
Sia maledetto
chi reca insulto
del gran tonante
al sacro culto.
Muoia deserto,
e fra tormenti,
gli sia negata
la tomba ancor, si, si, si,
la polve iniqua
sperdano i venti ....
Di lui non resti
che infamia e orror, ecc.

CALLISTENE
Magistrati, guerrieri, popolo,
è surto alfin
delle celesti vedette il giorno!
Io l'affrettai,
chiamando l'armi di Roma;
tribunal migliore,
a difendere il tempio,
non v'ha del tempio istesso.

(ad un cenno di Callistene
si avanza Nearco)

POPOLO
È ver.

CALLISTENE
(indicando Nearco 
fra le guardie)
Quest'empio 
è nemico degli Dei:
securo avviso 
n'ebbi che aggiunse,
nella scorsa notte,
uno a tanti seguaci
del suo vietato culto.

(a Severo)

Quel reo di morte,
ch'ei discopra imponi.

SEVERO
L'accusa udisti?

NEARCO
E la confermo.

SACERDOTI
Estrema baldanza!

PAOLINA
(da sé)
Il cor mi trema!

SEVERO
Il neofito appella.

NEARCO
Io?

SEVERO
Si, in nome di colui
che tempra i fati
dell'impero latino.

NEARCO
Ed io potrei
tradire un mio fratello?
Macchiar di tanta infamia
potrei quest'alma?
Inorridisco! 
Il sangue chiedimi,
il sangue mio ...
l'anima no,
che l'anima è di Dio!
CALLISTENE,
MUJERES DEL PUEBLO
Que sea maldito
aquel que profane
el culto sagrado 
del Dios todopoderoso.
Que muera abandonado de todos,
y, entre tormentos,
le sea negada, incluso, 
la tumba, sí, sí, sí,
que el viento disperse 
sus cenizas inicuas...
Que de él no quede
mas que infamia y horror, etc.

CALLISTENE
¡Magistrados, guerreros, pueblo!
¡Ha llegado por fin el día
de la venganza celestial!
Yo la he precipitado,
apelando a las armas romanas.
No hay mejor tribunal
para defender el templo,
que el templo mismo.

(a una señal de Callistene,
avanza Nearco)

PUEBLO
Es cierto

CALLISTENE
(señalando a Nearco, 
entre los guardias)
Este impío, 
es enemigo de los dioses.
Sé, de fuente segura, 
que él es un sacerdote 
y durante la noche pasada, 
ha convertido a un nuevo
impío al culto prohibido.

(a Severo)

Ordena que sea desenmascarado,
ese reo de muerte.

SEVERO
¿Oíste la acusación? 

NEARCO
Y la confirmo

SACERDOTES
¡Insolencia extrema!

PAOLINA
(para sí)
¡El corazón me tiembla!

SEVERO
¡Llama al neófito!

NEARCO
¿Yo?

SEVERO
Sí, te lo pregunto 
en nombre de la ley
del imperio romano.

NEARCO
¿Y podría traicionar
a uno de mis hermanos?
¿Podría envilecer mi alma
hasta tal punto?
¡Me horrorizas!
La sangre pídeme,
mi propia sangre... 
pero no el alma.
¡El alma es de Dios!
SEVERO
Taci? 
Entro il più nero carcere
l'indegno trascinate, ecc.
E fra ,tormenti orribili
discopra il ver.

(le guardie circondano Nearco,
uscire. Entra, Poliuto.)

POLIUTO
Fermate!

PAOLINA
(da sé)
Oh numi!

POLIUTO
Quel neofito da voi richiesto ...

SEVERO
Ebben?

POLIUTO
Son io.

TUTTI
Tu stesso!

CALLISTENE, SACERDOTI
Ah! perfido!

PAOLINA
Ho la morte in sen!

CALLISTENE
Tu?
POLIUTO
Io.

FELICE
Tu?

POLIUTO
Io stesso.

SEVERO
La sacrilega parola
nel delubro ancor rimbomba
ed il giorno non s'invola?
E la folgore non piomba?

(a Poliuto)

Troncherà, si, supplizio infame
di tua vita il nero stame!
Pena eterna fra gli estinti,
è serbata, iniquo, a te!

PAOLINA
(da sé)
Qual preghiera al ciel rivolgo?
Tutti irati son gli Dei!
Nazareno, a te mi volgo;
s'egli è ver che nume sei,
tu soccorri il mio consorte,
tu lo scampa dalla morte
e gridar m'udrà la terra
ch'altro Dio non, v'ha, no,
altro Dio non v'ha per me.

POLIUTO
(da sé)
Dell'iniqua, del protervo,
no, la vista io non sostengo!
Dio, 
proteggi l'umil servo ...
SEVERO
¿Callas? 
A la más profunda mazmorra
llevad a este indigno, etc.
Y entre tormentos horribles
le sea arrancada la verdad.

(los guardias salen con Nearco,
Poliuto, entra)

POLIUTO
¡Deteneos!

PAOLINA
(para sí)
¡Oh, dioses!

POLIUTO
El neófito que buscáis...

SEVERO
¿Y bien?

POLIUTO
Soy yo.

TODOS
¿Tú?

CALLISTENE, SACERDOTES
¡Ah, pérfido!

PAOLINA
¡Siento la muerte en mi pecho!

CALLISTENE
¿Tu?

POLIUTO
Yo

FELICE
¿Tu?

POLIUTO
Yo.

SEVERO
La palabra sacrílega
en el templo aún resuena.
¿Y el día no desaparece?
¿No cae el rayo?

(a Poliuto)

¡Sí, un suplicio infame, 
cortará el negro hilo de tu vida!
¡Castigo eterno, entre los muertos,
sufrirás, inicuo!

PAOLINA
(para sí)
¿Qué oración debo dirigir al cielo?
¡Todos los dioses están airados!
Nazareno, a ti me confío,
Si es cierto que tú eres el Dios
verdadero, ayuda a mi esposo,
presérvalo de la muerte
y gritaré por todas partes
que no hay otro Dios, no,
que eres el único Dios para mí.

POLIUTO
(para sí)
¡No soporto la presencia de este
inicuo, de este arrogante!
Dios, 
protege a tu humilde siervo...
A morir per te qui vengo,
ma gli affetti della terra
sorgon feri a nuova guerra!
Quel ardore 
che il sen m'infiamma
tutto ardore del ciel non è!

NEARCO
Non compiango la tua sorte,
ma l'invidio, la desio, ecc.

FELICE, CALLISTENE
La sacrilega parola
Nel delubro ancor rimbomba, ecc.

SEVERO
Sì, pena eterna,
sì, fra gli estinti,
sì, sì, a te, ecc.

PAOLINA
(da sé)
Qual preghiera 
al ciel rivolgo?
Tutti irati son gli dei!
Nazareno, a te mi volgo;
s'egli è ver che nume sei,
tu soccorri il consorte,
tu lo scampa dalla morte
e gridar m'udrà la terra
ch'altro Dio non v'ha per me.

FELICE, SACERDOTI
La sacrilega parola
nel delubro ancor rimbomba,
ed il giorno non s'invola?
E la folgore non piomba?
Troncherà supplizio infame
di tua vita il nero stame
pena eterna 
fra gli estinti
è serbata, iniquo, a te!

NEARCO
Sulla terra oltraggi e morte,
gloria e vita in grembo á Dio!
La tua lingua ed il tuo core 
porgan laudi al Creator; 
al Creator,
gloria al Creator, 
al Creator, ecc.
Già de'martiri la palma
s'apparecchia in ciel per te!

SEVERO
Pena eterna fra gli estinti, 
eterna,
È serbata, iniquo, a te, ecc.

POLIUTO
Ma gli affetti della terra
Sorgon feri a nuova guerra!
Questo ardor 
che il sen m'infiamma
Tutto ardor del ciel non è!
 
SEVERO
Alla morte lo serbate.

(Le guardie si avanza per
impadronirsi di Poliuto)

PAOLINA
No, crudeli ... no, crudeli ...

SACERDOTI
E che pretendi?
¡Aquí vengo a morir por ti,
pero que las pasiones terrestres
 no causen una nueva guerra!
Que este ardor 
que inflama mi pecho 
no sea sólo ardor celestial!

NEARCO
No desdeño tu suerte,
sino que la envidio, la deseo, etc.

FELICE, CALLISTENE
La palabra sacrílega
en el templo aún resuena, etc.

SEVERO
Sí, pena eterna,
sí, entre los muertos,
sí, sí, a ti, etc.

PAOLINA
(para sí)
¿Qué oración debo 
dirigir al cielo?
¡Todos los dioses están airados!
Nazareno, a ti me confío,
Si es cierto que tú eres el Dios
verdadero, ayuda a mi esposo,
presérvalo de la muerte
y gritaré por todas partes
que eres el único Dios para mí.

FELICE, SACERDOTI
La palabra sacrílega
en el templo aún resuena.
¿Y el día no desaparece?
¿No cae el rayo?
¡Sí, un suplicio infame, 
cortará el negro hilo de tu vida!
¡Castigo eterno, 
entre los muertos,
sufrirás, inicuo!

NEARCO
¡En la tierra, ultrajes y muerte,
gloria y vida en el seno de Dios!
Tu lengua y tu corazón 
alaben al Creador, 
al Creador,
gloria al Creador, 
al Creador, etc.
¡Ya la palma del martirio
se prepara en el cielo para ti!

SEVERO
Pena eterna entre los muertos, 
eterna,
te espera, inicuo, a ti, etc.

POLIUTO
¡Pero que las pasiones terrestres
no causen una nueva guerra!
Que este ardor 
que inflama mi pecho 
no sea sólo ardor celestial!

SEVERO
¡Llevadlo al suplicio!

(los guardias avanzan y 
rodean a Poliuto)

PAOLINA
No, crueles,... crueles...

SACERDOTES
¿Qué pretendes?
CALLISTENE
S'obbedisca.

PAOLINA
Ah! crudeli v'arrestate!
Padre, ah! padre ...

SEVERO
A morte.

PAOLINA
... lo difendi!

POPOLO
A morte.

PAOLINA
Lo difendi ...

FELICE
Egli è reo.

PAOLINA
Ah! padre!

POLIUTO
Donna, cessa.

DONNE, 
SACERDOTI
A morte, a morte.

NEARCO
Gloria a Dio.

PAOLINA
(a Callistene)
Deh! Tu ... ah! tu ...
Non trovo la parola;
forza ignota 
mi respinge!
(prostrandosi a Severo)

CALLISTENE
Che pretendi?

PAOLINA
Il duol ch'io provo ...

SEVERO
Che!

PAOLINA
... la mia smania ...

SEVERO
... gemente ...

PAOLINA
.. il duolo ...

SEVERO
... a' piedi miei!

PAOLINA
... il cor ti scuota.

SEVERO
Ah!
CALLISTENE
¡Obedece!

PAOLINA
¡Ah, crueles, deteneos!
¡Padre, ah, padre...

SEVERO
A muerte.

PAOLINA
... defiéndele!

PUEBLO
A muerte.

PAOLINA
Defiéndelo...

FELICE
Es culpable.

PAOLINA
¡Ah, padre!

POLIUTO
Mujer, calla.

MUJERES DEL PUEBLO
SACERDOTES
A muerte, a muerte.

NEARCO
Gloria a Dios

PAOLINA
(a Callistene)
¡Gracia! Tú... tú... ¡Ah!
No encuentro palabras;
¡Una fuerza desconocida 
me atenaza!
(se postra ante Severo)

CALLISTENE
¿Qué  pretendes?

PAOLINA
El dolor que experimento...

SEVERO
¡Qué!

PASOLINA
... mi angustia ...

SEVERO
... sollozando...

PAOLINA
... mi dolor...

SEVERO
... a mis pies!

PAOLINA
... quizás ablanden tu corazón.

SEVERO
¡Ah!
PAOLINA
Moriré aquí mismo,
si me niegas su vida...

SEVERO
¿Acaso puedo?

POLIUTO
Tú, por mí, le suplicas! Etc.
¡Impía!

PAOLINA
¡Esposo!

POLIUTO
Lo fui.

PAOLINA
¿Qué dices?

POLIUTO
¡Impía!

PAOLINA
¡Ah, no lo soy!

POLIUTO
¡Impía!

PAOLINA
¡Ah, esposo mío!

POLIUTO
Rompo, renuncio al nudo infame
que un día ti me unió,
ante este falso dios, infame...


TODOS
¡Ah!

POLIUTO
¡Un Dios verdadero,
castigará tus faltas!
¿Tu? ¡Ah, vete...

CALLISTENE , SACERDOTES
A las fieras con él,
el audaz, etc.

NEARCO
¿Gloria a Dios!

FELICE
Justo cielo...

PAOLINA
¡Ah, qué dices!
Soy inocente...

SEVERO
¿Y yo podría?

PAOLINA
¡Esposo!
PAOLINA
Qui morrò,
se a me tu nieghi la sua vita ...

SEVERO
Ed io potrei?

POLIUTO
Tu, per me, costui tu preghi! ecc.
Empia!

PAOLINA
Sposo!

POLIUTO
Il fui

PAOLINA
Che parli?

POLIUTO
Empia!

PAOLINA
Ah! nol sono.

POLIUTO
Empia!

PAOLINA
Ah! sposo mio!

POLIUTO
Sciolgo, esecro il nodo infame
onde un giorno a te m'ha stretto,
questo dio bugiardo, infame ...


TUTTI
Ah!

POLIUTO
Le tue colpe un Dio verace,
scellerata, punirà!
Tu? Ah! va ...

CALLISTENE SACERDOTI
Alle fiere il reo,
l'audace, ecc.

NEARCO
Gloria a Dio!

FELICE
Giusto cielo ...

PAOLINA
Ah! che facesti!
innocente io sono ...

SEVERO
Ed io dovrò?

PAOLINA
Sposo!
POLIUTO
Va ...

SEVERO
Ah!

PAOLINA
Sposo! Sposo!

POLIUTO
Va.
Lasciami in pace morire omai.
Solo rimembra 
quanto t'amai.
Nel ciel, che m'apre
un Dio clemente,
mi fia d'ogni 
altra gioia maggior ...

PAOLINA
No, gl'infelici non hanno un Dio!
È sol mia colpa il destino mio!
Ah! se alcun di voi pietà conosce,
mi vibri un ferro
in mezzo al cor, ecc.

POLIUTO
Un Dio clemente, ecc.

SEVERO
Sparger quel sangue
m'è dato in breve ...
Ella abborrirmi,fuggir mi deve!
E ognor funesto, 
non cangia tempre
il mio destino persecutor, ecc.
No, no, me sventurato!
Son io per sempre morto all'amor.

SACERDOTI
Sia maledetto chi reca insulto
del gran Tonante al sacro culto.
Muoia deserto e muoia
fra tormenti, gli sia negata 
la tomba ancor, ecc.

NEARCO
Tu quella mente, gran Dio,
consiglia,
tu di costanza arma quel cor, ecc.

FELICE
Fra queste braccia ricovra, 
o figlia, 
a te rimane un padre ancor,
fra le mie braccia ricovra, 
o figlia,
ancor ti resta un genitor, ecc.

CALLISTENE
Sacerdoti! Littori!

POLIUTO, PAOLINA
Ah!

SACERDOTI,
DONNE
Sia maledetto chi reca insulto
del gran Tonante al sacro culto.
Muoia deserto e muoia
fra tormenti,
gli sia negata la tomba ancor.
La polve iniqua 
sperdano i venti ...
Di lui non resti
che infamia e orror, ecc. 
(Poliuto e Nearco 
partono fra le guardie)
POLIUTO
Vete...

SEVERO
¡Ah!

PAOLINA
¡Esposo! ¡Esposo!

POLIUTO
Vete.
Déjame ahora morir en paz.
Recuerda, únicamente, 
cuanto te amé.
En el cielo, que me ofrece
un Dios clemente,
me sea dada 
una mayor felicidad...

PAOLINA
¡No, los infelices no tienen Dios!
¡Yo soy culpable de mi destino!
¡Ah, si hay algún Dios piadoso,
que me hunda un puñal
en el corazón!

POLIUTO
Un Dios clemente, etc.

SEVERO
Debo verter eta sangre...
¡Ella me aborrecerá,
huirá de mí!
Y siempre funesto,
el destino que me persigue,
no cambiará nunca, etc.
¡No, no, desgraciado!
El amor siempre me será prohibido.

SACERDOTES
Que sea maldito aquel que profana
el culto del gran dios del rayo.
Que muera abandonado
entre tormentos, incluso 
le sea negada la tumba, etc.

NEARCO
Tú, gran Dios, aconséjame,
arma de valor
a ese corazón, etc.

FELICE
Encuentra refugio entre mis brazos,
oh hija, 
te queda aún tu padre,
Encuentra refugio en estos brazos,
oh hija, 
te queda aún tu padre, etc.

CALLISTENE
¡Sacerdotes! ¡Líctores!

POLIUTO, PAULINA
¡Ah!

SACERDOTES,
MUJERES DEL PUEBLO
Que sea maldito aquel que profana
el culto del gran dios del rayo.
Que muera abandonado
entre tormentos,
incluso le sea negada la tumba.
Sus cenizas, inicuas,
sean esparcidas
y que de él no quede sino
infamia y horror, etc.
(Poliuto y Nearco salen conducidos
por los guardias)
ATTO III

(Il Martirio)                 


Scena 1

(Bosco sacro)


SACERDOTI
Ecco il sommo Pontefice.

(Callistene entra)

CALLISTENE
S'avanza l'ora tremenda
del supplizio,
ed una la vittima non fia!

SACERDOTI
Come?

CALLISTENE
L'esempio di Poliuto
altri seguir,
cui morte pel nuovo Dio
non atterrisce.

SACERDOTI
Oh stolti!

CALLISTENE
Il suo dolore, e l'onta,
nel domestico tetto,
Felice asconde...
Ma la figlia corse 
del proconsole al piè!

SACERDOTI
Dubito. forse...

CALLISTENE
È debil sempre
alma schiava d'amor.
Cauti nel volgo
disseminarci fia
prudenza.
E viva tener la brama,
che già ferve in esso,
dell'imminente strage;
la plebe vana è per sè,
ma quando la tratta 
il saggio,
è formidabil brando!
Alimento alla fiamma si
porga, tal che incendio 
vorace ne sorga;
Il poter degli altari che
langue col terror afforziamo,
col sangue:ed agl'occhi 
del mondo insensato
L'util nostro, 
util sembri del ciel.
Ed agl'occhi
del mondo insensato, ecc.

SACERDOTI
Ben t'avvisi!
All'intento bramato
la vendetta de' numi sia vel.

CALLISTENE
La vendetta de' numi 
sia vel.
 
SACERDOTI
Si, si.

CALLISTENE, SACERDOTI
Alimento alla fiamma si
porga, ecc.

(partono)
ACTO III

(El martirio)                 


Escena 1

(Bosque sagrado)


SACERDOTES
He aquí el sumo pontífice.

(Entra Callistene)

CALLISTENE
La hora suprema del
suplicio se aproxima,
¡Y no hay una víctima sola!

SACERDOTES
¿Como?

CALLISTENE
El ejemplo de Poliuto,
otros han seguido. 
No temen morir
por el nuevo Dios.

SACERDOTES
¡Insensatos!

CALLISTENE
Felice esconde
su dolor y su vergüenza,
bajo su techo...
¡Pero su hija corre
a los pies del procónsul!

SACERDOTES
¿Quizás te equivocas?

CALLISTENE
Un alma esclava del amor
es siempre un alma débil.
Ahora, será prudente que
nos dispersemos entre el
pueblo y mantengamos 
vivo el deseo,
ya grande en ellos,
del inminente suplicio.
La plebe es dócil por sí,
pero cuando la dirige un
hombre decidido, 
¡es un arma formidable!
Avivemos la llama que
alimenta al fuego voraz.
Reforcemos mediante el
fuego y la sangre 
el poder de los altares,
y ante los ojos del mundo
insensato,
lo que es útil a nosotros
será útil para el cielo.
Y ante los ojos del
mundo, etc.

SACERDOTES
¡Bien dices!
Nuestros deseos serán agradables
a la venganza de los dioses.

CALLISTENE
Sea agradable a la
venganza de los dioses 
 
SACERDOTES
Sí, sí

CALLISTENE, SACERDOTES
Avivemos la llama que
alimenta, etc.

(salen)
Scena 2

(Prigione del Circo)

POLIUTO
(immerso nel sonno)
Donna!
Malvagio!

(si desta)

Vision gradita!
Bella, e di sol vestita,
qual puro, incesto degli altari,
al ciel salia la sposa,
e il ciel schiudeasi,
e voce n'uscia soave:
alla virtude onor!
Ed innocente ella saria?
Chi giunge!

(entra Paolina)

PAOLINA
La tua sposa infelice,
ma non rea di spergiuro...
Ah! son contati gl'istanti!
Odimi.
È vero, prima d'esser consorte,
amai Severo,
lo piansi estinto...
Dalla tomba uscito
egli a me riede:
difesa ebbi virtù
nel periglioso incontro...
Pugnai, ma vinsi..


POLIUTO
E fra paterni lari
nol trasse un cenno tuo?

PAOLINA
Che parli! Ah! 
d'onde si rio sospetto?

POLIUTO
Callistene

PAOLINA
Or basti,
D'esecrabil fiamma
Arde colui per la tua sposa.

POLIUTO
Cielo!
Creder poss'io tanta perfidia?

PAOLINA
Lo giuro...
E qual nume tu vuoi del giuramento
vindice al par, che testimone imploro?

POLIUTO
(piangendo)
Questo pianto favelli!
Or pago io moro!

PAOLINA
No, tu non morrai.
Escena 2

(Prisión del circo)

POLIUTO
(soñando)
¡Señora!
¡Malvado!

(despertándose)

¡Maldita visión!
Bella y dorada como el sol,
cual incienso puro de los altares,
al cielo subía mi esposa,
y el cielo se le abría,
y un adulce voz decía:
¡Honor a la virtud!
¿Será ella inocente?
¡Alguien viene!

(entra Paolina)

PAOLINA
Tu desgraciada esposa,
pero no culpable de perjurio...
¡Ah! ¡Los minutos están contados!
Escúchame
Es cierto, antes de ser tu esposa,
amé a Severo,
y lo lloré cuando lo creí muerto...
Como salido de la tumba
él viene a mí.
Mi virtud flaqueaba
en el peligroso reencuentro...
Luché y vencí.


POLIUTO
Y, bajo el techo paterno,
¿no ha obtenido nada de ti?

PAOLINA
¡Qué dices! ¡Ah! 
¿Como puedes pensar eso?

POLIUTO
Callistene

PAOLINA
Basta, comprendo.
Ese indeseable 
arde de deseo por tu esposa.

POLIUTO
¡Cielos!
¿Es posible tanta perfidia?

PAOLINA
Lo juro...
¡Y que el Dios al que tu imploras,
sea testigo de mi juramento!

POLIUTO
(llorando)
¡Que estas lágrimas hablen por mí!
¡Ahora moriré contento!

PAOLINA
No, no morirás.
POLIUTO
Che dici!

PAOLINA
Le provocate, ultrici folgori,
ancor sospende chi può.
Rieri all'antico,
al ricusato culto dei numi,
e la tua vita è salva.

POLIUTO
Ma l'anima perduta!

PAOLINA
Oh sposo mio...

POLIUTO
Taci...

PAOLINA
No...

POLIUTO
Vanne...

PAOLINA
A' piedi tuoi son io...
Ah! fuggi da morte
orribil cotanto.
All'alma ti giunga
l'acerbo mio pianto...
Lo sparge là, piena
d'immenso dolore.
E pianto d'un core
squarciato per te.
Ah! fuggi da morte, ecc.


POLIUTO
Lasciando la terra
il giusto non muore;
nel cielo rinasce
a vita migliore.
Ma cessa...ma tergi
l'amaro tuo pianto;
quel duolo soltanto 
è morte per me, ecc.

PAOLINA
Coraggio inaudito!
Un fulgido lume
sul ciglio mi striscia
E l'ombre dirada!
Spirarti que' sensi
non puote che un Dio!
Lo credo, l'adoro...

POLIUTO
Che parli!...oseresti?

PAOLINA
Sfidar la tua sorte.

POLIUTO
Un orrido gelo 
mi piomba nel cor!

PAOLINA
Al circo si vada.
POLIUTO
¿Qué dices?

PAOLINA
Las iras terribles 
que has provocado,
aún pueden calmarse.
Vuelve al culto de los antiguos
Dioses y salvarás la vida

POLIUTO
¡Perderé mi alma!

PAOLINA
¡Oh, esposo mío!

POLIUTO
Calla...

PAOLINA
No...

POLIUTO
Vete...

PAOLINA
Estoy a tus pies...
¡Ah! huye de una muerte
tan terrible.
Que mi alma se inunde
de amargas lágrimas...
Que sean el pago 
de este inmenso dolor.
Que sean las lágrimas 
de un corazón roto por ti.
¡Ah! huye de una muerte, etc.


POLIUTO
Abandonando la tierra,
el justo no muere;
en el cielo renace 
a una vida mejor.
Pero cesa... enjuga 
tu amargo llanto;
tu dolor, por sí solo,
ya es una muerte para mí, etc.

PAOLINA
¡Coraje inaudito!
Un destello de luz
deslumbra mis ojos
y disipa las sombras.
¡Unicamente Dios ha podido
inspirar esas palabras!
Creo en él, lo adoro...

POLIUTO
¿Qué dices...? ¿Te atreverías? 

PAOLINA
Desafiar tu suerte.

POLIUTO
¡Un horrible frío 
penetra en mi corazón!

PAOLINA
Iremos al circo.
POLIUTO
A sposo che t'ama
puoi chieder la morte?

PAOLINA
Il giusto rinasce
a vita migliore.

POLIUTO
La terra i suoi beni
a me t'appresta.

PAOLINA
D'eterna esultanza
è sede l'empiro

POLIUTO
Non temi lo strazio?

PAOLINA
No

POLIUTO
Dell'ora funesta?

PAOLINA
No; Iddio con la fede
ci dà la costanza.

POLIUTO
La grazia nell'alma ti scende!

(la pone in ginocchio, e stende la
destra sul capo)

La via di salute
fu schiusa per te.

(la rialza)

O Dio! insieme si muoia...
Un premio ne attende,
laddove possanza 
di tempo no è!

PAOLINA
Ah! Il suon dell'arpe angeliche
intorno a me già sento!
La luce veggo splendere
di cento soli e cento!
Di me non ho che l'anima!
Già son del nume al piè!

PAOLINA, POLIUTO
Ah! Eternamente vivere
m'è dato in ciel con te, ecc.
Sì, sì, con te, ecc.

(Si aprono le porte; vedesi
l'anfiteatro rigurgitante d'immenso
popolo. Severo, Callistene, 
altri sacerdoti, ed alcune guardie 
entrano nella prigione)

POPOLO
Alle fiere chi oltraggia gli Dei...
Alle fiere, alle fiere!
Fia punito l'orrendo misfatto.

SEVERO
(a Poliuto)
Fra la vita e 
la morte ancor sei.
Scegli.

POLIUTO
Morte.
POLIUTO
¿Al esposo que te ama,
puedes pedirle la muerte?

PAOLINA
El justo renace 
a una vida mejor.

POLIUTO
El mundo y las riquezas
todavía puedes disfrutar.

PAOLINA
El cielo es el lugar
de la eterna felicidad.

POLIUTO
¿No temes la agonía...

PAOLINA
No

POLIUTO
...en la hora de la muerte?

PAOLINA
No; con la fe,
Dios nos da la constancia.

POLIUTO
¡La gracia penetra en tu alma!

(la arrodilla y pone 
su mano en la cabeza)

El camino de la salvación
te ha sido abierto.

(la alza)

¡Oh Dios! Muramos juntos...
¡Una recompensa allí nos espera,
sobre la que el tiempo 
no tiene poder!

PAOLINA
¡Ah! ¡El sonido de las arpas
angelicales ya oigo a mi alrededor!
¡Veo la luz resplandeciente de 
cientos y cientos de soles!
¡No poseo mas que mi alma!
¡Ya estoy a los pies de Dios!

PAOLINA, POLIUTO
¡Ah! Viviremos eternamente
juntos en el cielo, etc.
Sí, sí, contigo, etc.

(Se abren las puertas; 
el anfiteatro está rebosante 
de público. Callistene, Severo,
sacerdotes y algunos guardias 
penentran en la celda)

PUEBLO
¡A las fieras quien ultraje
a los dioses! ¡A las fieras! 
Sea castigado el horrible pecado.

SEVERO
(a Poliuto)
Aún estás entre 
la vida y la muerte.
Elige

POLIUTO
¡Muerte!
SEVERO
(alle guardie)
Nel circo sia tratto.

PAOLINA
Il lo seguo

SEVERO
Che!

PAOLINA
Mertata ho la pena...
Del suo nume la fede abbracciai.

SEVERO, CALLISTENE,
SACERDOTI
Tu!

PAOLINA
Sì, lo giuro

SEVERO
Che? Tu!

SACERDOTI
All'arena, all'arena

CALLISTENE
Ella mora.

SEVERO
No, crudeli, giammai...

CALLISTENE
A difender le colpe venisti,
o gli altari?

SEVERO
Un istante concedi!
Deh! Ti cangia...

PAOLINA
Giammai!

SEVERO
Se ancora persisti, guai!

PAOLINA
Iddio con la fede
ci dà la costanza.

SEVERO
Ah! deh! cangia...

POLIUTO
Oh! sposa mia!

SEVERO
...se persisti!

CALLISTENE
Proconsole

SEVERO
Ah! cedi...
No, d'amor non favello 
gli accenti,
non domando pietade per me, no...
Ma tu sei figlia:
del padre sovvienti...
No, no, non chiedo
che vivi per me, no,
del padre sovvienti...
SEVERO
(a los guardias)
¡Que sea llevado al circo!

PAOLINA
Yo le sigo

SEVERO
¿Qué?

PAOLINA
Merezco el castigo....
He abrazado la fe de su Dios.

SEVERO, CALLISTENE,
SACERDOTES
¡Tú!

PAOLINA
¡Sí, lo juro!

SEVERO
¡Quién! ¿Tu?

SACERDOTES
¡Al circo! ¡Al circo!

CALLISTENE
¡Que muera!

SEVERO
No, crueles, jamás...

CALLISTENE
¿Has venido a defender 
a los culpables o a la religión?

SEVERO
¡Esperad un momento!
¡Ah, cambia...!

PAOLINA
¡Nunca!

SEVERO
Si persistes ¡Pobre de ti!

PAOLINA
Dios, con la fe
infunde constancia.

SEVERO
¡Ah! ¡Cambia!

POLIUTO
¡Oh, esposa mía!

SEVERO
... si persistes!

CALLISTENE
¡Procónsul!

SEVERO
¡Ah, cede...
No, no te hablaré 
más de amor,
no te pido piedad para mí, no...
Pero tú eres hija:
¡acuérdate de tu padre...
No, no te pido que 
vivas por mí, no,
piensa en tu padre...
PAOLINA
Ah!

SEVERO
...del padre tuo... ah! se muori,
egli muore con te!

PAOLINA
Dio!

SEVERO
...no, d'amor non ti favello...

POLIUTO
Sposa!

SEVERO
Sol del padre ti rammenta...
Ah! tuo padre morirà...

PAOLINA, POLIUTO
Ah! insieme si muoia,
un premio en attende
laddove possanza
di tempo non è, ecc.

SACERDOTI
Ai numi spergiura,
morir della de', sì, ecc.

SEVERO
Ah! deh cedi,
ah!, per tuo padre, cedi ah! sì.
Ah! d'amor non favello,
no! chiedo per me, no, no,
ma tuo padre se muro... ecc.


CALLISTENE
È spergiura,
morire ella de', ecc.

SEVERO
...del padre sovvienti
che muore per te...

PAOLINA, POLIUTO
No, no, non è.

SEVERO
Non parlo per me,
ma del padre sovvienti...

PAOLINA
A pregar vado in cielo per lui...
Per te.

POLIUTO
... non è.

SEVERO
...per te.

CALLISTENE
...si, de'.
Più s'indugia?
PAOLINA
¡Ah!

SEVERO
...de tu padre...¡Ah, si tu mueres,
él morirá contigo!

PAOLINA
¡Dios mío!

SEVERO
...no, no te hablaré de amor...

POLIUTO
¡Esposa!

SEVERO
Acuérdate de tu padre...
¡Ah, tu padre morirá...

PAOLINA, POLIUTO
¡Ah, muramos juntos,
un premio nos espera allí,
donde el tiempo 
no tiene poder, etc.

SACERDOTES
Ha blasfemado contra los dioses,
ella debe morir, sí, etc.

SEVERO
¡Ah, debes ceder!
¡Ah, por tu padre debes ceder! Sí.
¡Ah, de amor no te hablaré,
no te lo pediré por mí,
pero si tu padre muere... etc.


CALLISTENE
¡Es una perjura
y debe morir, etc.!

SEVERO
...piensa que tu padre
que morirá por ti...

PAOLINA, POLIUTO
No, no...

SEVERO
No te lo  pido por mí,
pero acuérdate de tu padre...

PAOLINA
Rezaré en el cielo por él,
por ti...

POLIUTO
... no tiene poder.

SEVERO
...que morirá por ti.

CALLISTENE
...sí, debe morir.
¿Porqué tarda tanto?
SEVERO
Dunque?

PAOLINA
(accennando Callistene)
Costui, aborrisco,
e detesto i suoi numi

CALLISTENE
Empia donna!

POLIUTO
Oh! mia sposa!

SACERDOTI
Che orror!

PAOLINA
Sì, detesto i tuoi numi.

SEVERO
Giorno funesto!
Giorno funesto! Ah no!

SACERDOTI, CALLISTENE
Ah! né gettata alla belve fu ancor,
Ancor, ancor?

CALLISTENE
Ecco il segnal!
A morte!

CRISTIANI
Signor, a te sia gloria!

POLIUTO
Odi i fratelli.

CRISTIANI
A te sia gloria

POLIUTO
A trionfar si vada!

CRISTIANI
Lieti moriamo per te!

CALLISTENE
Su voi, 
perversi cada,
sì, cada l'infamia.

SACERDOTI
Cada l'infamia.

POLIUTO
No...

PAOLINA, POLIUTO
Il suon dell'arpe angeliche
d'intorno a me già sento!
La luce io veggo splendere
di cento soli e cento!
Di me, non ho che l'anima,
già son del nume al piè'!
Eternamente vivere
m'è dato in ciel con te,
insiem con te, ah sì,
in ciel con te, ecc.
SEVERO
¿Y bién?

PAOLINA
(acercándose a Callistene)
Detesto a este hombre
y abomino de sus dioses.

CALLISTENE
¡Mujer impía!

POLIUTO
¡Oh, mi esposa!

SACERDOTES
¡Qué horror!

PAOLINA
Sí, aborrezco a tus dioses

SEVERO
¡Día funesto!
¡Día  funesto! ¡Ah, no!

SACERDOTES, CALLISTENE
¡Ah, y ella no ha sido aún echada a
las fieras! ¿Aún no?

CALLISTENE
¡La señal!
¡A muerte!

CRISTIANOS
¡Señor, gloria a ti!

POLIUTO
¡Escuchad hermanos!

CRISTIANOS 
¡Gloria a ti!

POLIUTO
¡Vayamos al triunfo!

CRISTIANOS
¡Felices moriremos por ti!

CALLISTENE
Sobre vosotros, perversos, 
que caiga,
sí, que caiga la infamia.

SACERDOTES
Que caiga la infamia

POLIUTO
No...

PAOLINA, POLIUTO
¡El sonido de las arpas
angelicales ya oigo a mi alrededor!
¡Veo la luz resplandeciente de 
cientos y cientos de soles!
¡No poseo mas que mi alma!
¡Ya estoy a los pies de Dios!
Eternamente viviré
en el cielo contigo,
juntos, ¡ah, sí!
en el cielo contigo, etc.
CALLISTENE, POPOLO
SACERDOTI
Sia maledetto
chi reca insulto
del gran Tonante
al sacro, culto.
Muoia deserto
e fra tormenti
gli sia negata
la tomba ancor, ecc.

SEVERO
Giove crudel, famelico
di sangue e di vendetta,
ancor vi son colpevoli,
punirli a te s'aspetta;
la donna rea, sacrilega,
sì, adoro più di te,...

SACERDOTI
All'arena! ecc.
Il vostro Dio dov'è?
All'arena!
Andiam, ecc.

SEVERO
Per l'ultima volta,
io ti prego per tuo padre...

PAOLINA
Sposo...

PAOLINA, POLIUTO
Andiamo

SEVERO
Ah! de io vivrò?

CALLISTENE
Oh gioia!

CRISTIANI
Andiam...

SACERDOTI
Morte!

FINE 
CALLISTENE, PUEBLO,
SACERDOTES
¡Que sea maldito
aquel que blasfeme 
contra el culto
del gran dios del rayo!
¡Que muera abandonado
entre tormentos 
e incluso,
le sea negada la tumba, etc!

SEVERO
Júpiter cruel, sediento
de sangre y de venganza,
ellos han pecado contra ti y
a ti te corresponde castigarles;
la mujer culpable de sacrilegio,
sí, yo la adoro antes que a ti,...

SACERDOTES
¡Al circo! etc.
¿Y vuestro dios, donde está?
¡Al circo!
¡Vamos, etc.!

SEVERO
Por última vez, 
te lo pido por tu padre...

PAOLINA
Esposo...

PAOLINA, POLIUTO
Vayamos

SEVERO
¡Ah, y yo! ¿Debo vivir?

CALLISTENE
¡Oh, gloria!

CRISTIANOS
Vayamos..

SACERDOTES
¡A muerte!

FIN